eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plBaza orzeczeń KIO2010 › Sygn. akt: KIO 2322/10
rodzaj: WYROK
data dokumentu: 2010-11-12
rok: 2010
sygnatury akt.:

KIO 2322/10

Komisja w składzie:
Przewodniczący: Piotr Kozłowski Protokolant: Rafał Komoń

po rozpoznaniu na rozprawie w dniu 8 listopada 2010 r. w Warszawie odwołania
wniesionego w dniu 25 października 2010 r. przez wykonawców wspólnie ubiegających
się o udzielenie zamówienia: 1) „Asseco Poland” Spółka Akcyjna, 35-322 Rzeszów, ul.
Olchowa 14 (lider), 2) „Esri Polska” spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, 00-203
Warszawa,
ul.
Bonifraterska
17,
3)
GISPartner
spółka
z
ograniczoną
odpowiedzialnością, 50-264 Wrocław, ul. Kilińskiego 30
od czynności podjętych
w postępowaniu o udzielenie zamówienia przez zamawiającego: Główny Urząd Geodezji i
Kartografii, 00-926 Warszawa, ul. Wspólna 2


przy udziale Sygnity Spółki Akcyjnej, 02-486 Warszawa, ul. Aleje Jerozolimskie 180,
zgłaszającej przystąpienie po stronie odwołującego oraz Instytutu Geodezji i Kartografii,
02-679 Warszawa, ul. Modzelewskiego 27
, zgłaszającego przystąpienie po stronie
zamawiającego

orzeka:
1. Oddala odwołanie.
2.
Kosztami postępowania obciąża wykonawców wspólnie ubiegających się o
udzielenie zamówienia: 1) „Asseco Poland” Spółka Akcyjna, 35-322 Rzeszów, ul.
Olchowa 14 (lider), 2) „Esri Polska” spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, 00-
203 Warszawa, ul. Bonifraterska 17, 3) GISPartner spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością, 50-264 Wrocław, ul. Kilińskiego 30
i nakazuje:
1)
zaliczyćna rzecz Urzędu ZamówieńPublicznych koszty w wysokości 15000 zł 00
gr
(słownie: piętnaście tysięcy złotych zero groszy) – kwoty wpisu uiszczonego
przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia: 1)
Sygn. akt KIO 2322/10


„Asseco Poland” Spółka Akcyjna, 35-322 Rzeszów, ul. Olchowa 14 (lider), 2)
„Esri Polska” spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, 00-203 Warszawa, ul.
Bonifraterska 17, 3) GISPartner spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, 50-
264 Wrocław, ul. Kilińskiego 30
,
2)
dokonaćwpłaty kwoty 3600 zł 00 gr (słownie: trzy tysiące sześćset złotych zero
groszy) przez wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie
zamówienia: 1) „Asseco Poland” Spółka Akcyjna, 35-322 Rzeszów, ul.
Olchowa 14 (lider), 2) „Esri Polska” spółka z ograniczoną odpowiedzialnością,
00-203 Warszawa, ul. Bonifraterska 17, 3) GISPartner spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością, 50-264 Wrocław, ul. Kilińskiego 30
na rzecz Głównego
Urzędu Geodezji i Kartografii, 00-926 Warszawa, ul. Wspólna 2
, stanowiącej
uzasadnione koszty strony poniesione z tytułu wynagrodzenia pełnomocnika.

Stosownie do art. 198 a i 198 b ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. – Prawo zamówień
publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759) na niniejszy wyrok – w terminie
7 dni od dnia jego doręczenia – przysługuje skarga za pośrednictwem Prezesa Krajowej Izby
Odwoławczej do Sądu Okręgowego w Warszawie.


Przewodniczący:

………………………………


Sygn. akt KIO 2322/10

U z a s a d n i e n i e

Zamawiający – Główny Urząd Geodezji i Kartografii – prowadzi w trybie przetargu
ograniczonego, na podstawie ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. – Prawo zamówień
publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759; zwanej dalej również„ustawą
pzp” lub „pzp”), postępowanie o udzielenie zamówienia na usługępn. „Rozwój metadanych
oraz harmonizacjęzbiorów i usług danych przestrzennych w projekcie GEOPORTAL 2”.

15 października 2010 r. (pismem z tej daty) Zamawiający przekazał drogąfaksową
Odwołującemu – konsorcjum w składzie: 1) „Asseco Poland” S.A. z siedzibąw Rzeszowie
(lider), 2) „Esri Polska” spółka z o.o. z siedzibąw Warszawie, 3) GISPartner spółka z o.o. z
Wrocławia, zawiadomienie o wynikach postępowania: wyborze jako najkorzystniejszej oferty
złożonej przez Instytut Geodezji i Kartografii (zwanego dalej równieżw skrócie „IGiK”) z
siedzibąWarszawie oraz sklasyfikowaniu oferty Odwołującego na drugim miejscu.

25 października 2010 r. (pismem z tego dnia) Odwołujący wniósł do Prezesa Krajowej
Izby Odwoławczej odwołanie od powyższych czynności Zamawiającego, któremu w tym
samym dniu przekazał kopięodwołania.

Odwołujący zarzucił Zamawiającemu, iżprzez dokonany wybór najkorzystniejszej
oferty naruszył przepisy art. 7 ust. 1 oraz art. 91 ust. 1 ustawy pzp, w związku z czym
Odwołujący wniósł o nakazanie Zamawiającemu: unieważnienia czynności wyboru
najkorzystniejszej oferty, powtórzenia czynności badania i oceny ofert oraz ponownego
wyboru oferty najkorzystniejszej.
Odwołujący wskazał w odwołaniu, iżpo zapoznaniu sięz treściąpróbki IGiK powziął
informacjęo takich jej cechach jakościowych, które nie uzasadniająprzyznanie jej
najwyższej możliwej punktacji w kryterium jakościowo-technicznym. Zamawiający
przewidział bowiem w s.i.w.z. (punkt XIII), iżoferty będąoceniane pod względem dwóch
kryteriów: ceny o wadze 40% i jakości technicznej próbki o wadze 60%. W punkcie XIII.2 lit.
b ppkt 1 s.i.w.z, Zamawiający wskazał, iżocena oferty pod względem kryterium jakościowo-
technicznego oferty przebiegaćbędzie według zasad określonych w załączniku nr 4 do
s.i.w.z. W załączniku tym opisano sposób oceny próbek przez określenie tzw. Scenariuszy
Testowych I i II, a w ich ramach tzw. Punktów Testowych wraz ze wskazaniem maksymalnej
liczby punktów, jaka może zostaćprzyznana w ramach każdego scenariusza i każdy punktu
testowego (pkt 4.1 i 5 załącznika). Opis sposobu oceny jakościowej ofert nie budzi
wątpliwości Odwołującego pod względem zgodności z zasadąuczciwej konkurencji, nie
dotyczy to jednak sposobu przeprowadzenia tej oceny. Po zapoznaniu sięz treściąpróbki
IGiK Odwołujący powziął informacje o cechach jakościowych tej oferty, które nie uzasadniają
najwyższąz możliwych punktację(tj. 60 % w kryterium jakościowo-technicznym).
Sygn. akt KIO 2322/10

Odwołujący wskazał, iżw ramach przygotowanej próbki należało opracowaćdane w
postaci pliku XML/GML zgodnego z modelem danych opisanym w specyfikacji INSPIRE
Data Specification on Administrative Units – Guidelines v3.0.1 03.05.2010
, co podlegało
ocenie w ramach scenariusza testowego „I” pn. „Przygotowanie danych zgodnych ze
specyfikacjąINSPIRE”. Odwołujący stwierdził w wykonanym przez IGiK w ramach próbki
pliku XML/GML błędy dotyczące punktu testowego „a” pn. „Sprawdzenie poprawności
przekazanych danych” w zakresie: niewypełnienia wszystkich obligatoryjnych atrybutów i
niewypełnienia atrybutów poprawnymi wartościami – co powinno zostaćocenione w ramach
kryterium „2” pn. „Zgodnośćdanych ze specyfikacją” przez przyznanie w obu przypadkach 0
punktów zamiast przyznanych odpowiednio 2 i 5 punktów, oraz różnic wartości atrybutów
pomiędzy danymi wejściowymi wykorzystanymi jako daneźródłowe w procesie transformacji
a danymi wyjściowymi – co powinno zostaćoceniane w ramach kryterium „3” pn. „Zgodność
wybranych danych z przekazanej Próbki” na 0 zamiast przyznanych 5 punktów.
Odwołujący sprecyzował zarzuty dotyczące scenariusza testowego „I”, punktu
testowego „a” w następujący sposób.

W ramach kryterium „2” i sprawdzenia czy wypełnione zostały wszystkie obligatoryjne
atrybuty – jako zarzut braku wyspecyfikowania języka w jakim wyrażona jest oficjalna nazwa
jednostki administracyjnej.

Zdaniem Odwołującego, zgodnie z wytycznymi dokumentu INSPIRE Data
Specification on Administrative units – Guidelines v3.0.1
podając nazwęjednostki
administracyjnej (atrybut name) należy równieżwyspecyfikowaćjęzyk w jakim ta nazwa jest
wyrażona, natomiast w próbce danych IGiK informacja ta została pominięta.
Odwołujący podał, iżpoprawna konstrukcja elementu au:name powinna wyglądaćw
następujący sposób:
<au:name>

<gn: GeographicalName>

<gn:language xsi:nil=”false”>pol</gn:language>

[…]

<gn:spelling>

<gn:SpellingOfName>

<gn:text>Busko-Zdrój <gn:text>

[…]

<gn:SpellingOfName>

<gn:spelling>

[…]

<gn: GeographicalName>
Sygn. akt KIO 2322/10

<au:name>
Zdaniem Odwołującego niepoprawna konstrukcja elementu au:name w próbce IGiK
występuje dla odpowiednika trzeciego wiersza powyżej wskazanej poprawnej konstrukcji:

<gn:language nilReason=”inapplicable”</gn:language>

W ramach kryterium „2” i sprawdzenia czy atrybuty wypełnione sąpoprawnymi
wartościami – jako zarzut nieprawidłowej wartości atrybutu beginLifespanVersion dla
obiektów AdministrativeUnit (jednostka administracyjna).

Odwołujący wskazał, iżzgodnie z definicjązawartąw dokumencie INSPIRE Data
Specification on Administrative units – Guidelines v3.0.1
atrybut beginLifespanVersion
powinien zawieraćinformacjęo dacie i czasie kiedy dana wersja obiektu przestrzennego
została zapisana lub zmodyfikowana w zbiorze danych. Ponieważzbiór danych INSPIRE
Jednostki Administracyjne został utworzony na potrzebęopracowania próbki i nigdy
wcześniej nie istniał to wartośćta nie powinna byćstarsza niżsierpień-wrzesień2010 r. W
przedstawionej przez IGiK próbce danych w atrybut ten jest wprowadzona data 1999-01-01
a więc data wejścia wżycie obecnie obowiązującego trójstopniowego podziału terytorialnego
państwa. Nie można tej daty interpretowaćjako daty zapisania obiektu w zbiorze danych
gdyżw owym czasie zbiór danych INSPIREJednostki Administracyjne jeszcze nie istniał.

W ramach kryterium „3” i porównania wartości atrybutów pomiędzy danymi
wejściowymi, a danymi wyjściowymi – jako zarzut nieprawidłowej wartości atrybutu
nationalCode dla obiektów AdministrativeUnit (jednostka administracyjna) typu gmina.

Odwołujący uzasadnił, iżzgodnie z raportem IGiK z procesu transformacji
przygotowanej próbki atrybut nationalCode obiektów typu AdministrativeUnit powinien
zawieraćwartośćidentyfikatora TERYT odpowiedniej jednostki terytorialnego podziału kraju.
W przedstawionej przez IGiK próbce jednostki administracyjne typu gmina mająwartość
atrybutu nationalCode niezgodnąz identyfikatorem TERYT wyspecyfikowanym w
rozporządzeniu Rady Ministrów z dnia 15 grudnia 1998 r. w sprawie szczegółowych zasad
prowadzenia, stosowania i udostępniania krajowego rejestru urzędowego podziału
terytorialnego kraju oraz związanych z tym obowiązków organów administracji rządowej i
jednostek samorządu terytorialnego. Przykładowo dla gminy Busko-Zdrój niepoprawna
wartośćatrybutu nationalCode w próbce IGiK została określona jako „102601013”,
tymczasem wartośćpoprawna powinna wynosić„2601013”.

Odwołujący wskazał, iżnależało równieżprzygotowaćmetadane (opisujące
transformowanąpróbkędanych) zgodnie ze specyfikacjami INSPIRE Data Specification on
Administrative Units – Guidelines v3.0.1 03.05.2010 oraz INSPIRE Metadata Implementing
Rules: Technical Guidelines based on EN ISO 19115 and EN ISO 19119 (Version 1.2
),
gdzie zgodnośćmetadanych podlegała ocenie przez Zamawiającego.
Sygn. akt KIO 2322/10

Odwołujący sprecyzował zarzuty dotyczące scenariusza testowego „II”, punktu
testowego „a” w następujący sposób:

W ramach kryterium „2” i czy atrybuty wypełnione sąpoprawnymi wartościami – po
pierwsze, jako zarzut nieprawidłowej wartości atrybutu codeList elementu gmd:language.

Odwołujący wskazał, iżze względu na to,że oficjalny plik definiujący kody języków
(LanguageCode), udostępniony przez ISO (International Organization for Standarization)
pod adresem http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvaliableStandards/ISO_191139_Schemas/
resources/Codelist/ML_gmx_Codelist.xml#LanguageCode zawiera tylko i wyłącznie definicje
języka angielskiego i francuskiego, wytyczne techniczne INSPIRE (dokument INSPIRE
Metadata Implementing Rules: Technical Guidelines based on EN ISO 19115 and EN ISO
19119 v. 1.2)
nakazująstosowanie listy kodów języków opublikowanej pod adresem
http://www.loc.gov/standards/iso639-2/.
Zatem zdaniem Odwołującego poprawna konstrukcja elementu gmd:language powinna
wyglądaćw następujący sposób:
<gmd:language>

<gmd: LanguageCode codeList= http://www.loc.gov/standards/iso639-2/

CodeListValue=”pol”>pol</gmd:LanguageCode>
<gmd:language>
Zdaniem Odwołującego niepoprawna jest zaśkonstrukcja elementu gmd:language w próbce
IGiK:
<gmd:language>

<gmd: LanguageCode

codeList=http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvaliableStandards/ISO_191139_Schem

as/resources/Codelist/ML_gmx_Codelist.xml#LanguageCode

CodeListValue=”pol”>polski</gmd:LanguageCode>
<gmd:language>

W ramach kryterium „2” i czy atrybuty wypełnione sąpoprawnymi wartościami – po
drugie, jako zarzut nieprawidłowego formatu dystrybucji zbioru danych (kodowania).

Odwołujący podniósł, iżzgodnie z dokumentem INSPIRE Data Specification on
Administrative Units – Guidelines v3.0.1 03.05.2010
podstawowym i obowiązkowym
formatem dystrybucji (kodowaniem) zbioru danych INSPIREJednostki Administracyjne jest
format GML zgodny ze schematem aplikacyjnym zdefiniowanym w tej specyfikacji, która
dokładnie definiuje, iżodpowiedni wpis dotyczący tej informacji w pliku metadanych musi
wyglądaćw następujący sposób:
Default Enconding
- name: Administrative units GML application schema
Sygn. akt KIO 2322/10

- version: version 3.0; GML, version 3.2.1
- specification: D2.8.I.4 Data Specification on Administrative units – Guidelines .
Natomiast w próbce metadanych przygotowanych przez IGiK wpis dotyczący format
dystrybucji (kodowania nie jest tożsamy ze wzorem w specyfikacji INSPIRE.
Odwołujący podał, iżpoprawna konstrukcja elementu gmd:distributionFormat powinna
wyglądaćw następujący sposób:
<gmd:distributionFormat>

<gmd:MD_Format>

<gmd:name>

<gco:CharacterString>Administrative units GML application

schema</gco:CharacterString>

<gmd:name>

<gmd:version>

<gco:CharacterString>version 3.0 GML; version

3.2.1</gco:CharacterString>

<gmd:version>

<gmd:specification>

<gco:CharacterString>D2.8.I.4 Data Specification on Administrative

units - </gco:CharacterString>

<gmd:specification>

<gmd:MD_Format>
<gmd:distributionFormat>
Zdaniem
Odwołującego
niepoprawna
jest
natomiast
konstrukcja
elementu
gmd:distributionFormat w próbce IGiK:
<gmd:distributionFormat>

<gmd:MD_Format>

<gmd:name>

<gco:CharacterString> GML </gco:CharacterString>

<gmd:name>

<gmd:version>

<gco:CharacterString>3.2.1</gco:CharacterString>

<gmd:version>

<gmd:specification>

<gco:CharacterString>D2.8.I.4 Data Specification on Administrative

units –Draft Guidelines v3.0.1 </gco:CharacterString>
Sygn. akt KIO 2322/10

<gmd:specificvation>

<gmd:MD_Format>
<gmd:distributionFormat>

5 listopada 2010 r. Zamawiający wniósł za pośrednictwem faksu do Krajowej Izby
Odwoławczej odpowiedźna odwołanie, w której wniósł o oddalenie odwołania. Odpis
odpowiedzi na odwołanie został przekazany Odwołującemu i Uczestnikom postępowania
przed otwarciem rozprawy na posiedzeniu 8 listopada 2010 r.
Odnośnie zarzutu dotyczącego scenariusza testowego „I”, punktu testowego „a”,
sprawdzenia w ramach kryterium „2” czy wypełnione zostały wszystkie obligatoryjne atrybuty
– braku wyspecyfikowania języka w jakim wyrażona jest oficjalna nazwa jednostki
administracyjnej, Zamawiający wskazał, iżwyspecyfikowanie języka w jakim jest podana
nazwa jednostki administracyjnej (atrybut name) jest rekomendacją, a nie wymogiem.
Zgodnie z dokumentem INSPIRE Generic Conceptual Model, Version 3.3 istnieje możliwość
wypełnienia tego atrybutu innymi wartościami. Jeżeli twórca danych nie jest w stanie podać
poprawnej wartości atrybutu, może podaćwartośćspecjalnąjako przyczynęjego
niewypełnienia, co poprawnie uczynił IGiK w swojej próbce.

Odnośnie zarzutu dotyczącego scenariusza testowego „I”, punktu testowego „a”,
sprawdzenia w ramach kryterium „2” czy atrybuty wypełnione sąpoprawnymi wartościami –
nieprawidłowej wartości atrybutu beginLifespanVersion dla obiektów AdministrativeUnit
(jednostka administracyjna), Zamawiający podniósł,że zgodnie z odpowiedziami do s.i.w.z.
z 6 września 2010 r. nie oceniał wypełnienia atrybutów fakultatywnych, a zatem nie mógł
oceniaćpoprawności wypełnienia tego atrybutu, który według specyfikacji INSPIRE ma taki
charakter.

Odnośnie zarzutu dotyczącego scenariusza testowego „I”, punktu testowego „a”,
porównania w ramach kryterium „3” wartości atrybutów pomiędzy danymi wejściowymi, a
danymi wyjściowymi – nieprawidłowej wartości atrybutu nationalCode dla obiektów
AdministrativeUnit (jednostka administracyjna) typu gmina, Zamawiający stwierdził, iż
zgodnie z Raportem z procesu transformacji Próbki danych, pkt 3 Mapowanie struktury
danych wejściowych do modelu INSPIRE
wykonanym przez IGiK atrybut Obszar
pochodzący z danych wejściowych stał sięatrybutem nationalCode w danych wyjściowych
INSPIRE. Z uwagi na to,że atrybut Obszar pochodzący z danych wejściowych nie jest
kodem TERYT, lecz identyfikatorem PRG jednostki podziału administracyjnego opartym na
identyfikatorze rejestru TERYT, zgodnośćdanych wejściowych z danymi wyjściowymi
została zachowana.
Odnośnie zarzutu dotyczącego scenariusza testowego „II”, punktu testowego „a”,
Sygn. akt KIO 2322/10

sprawdzenia w ramach kryterium „2” czy atrybuty wypełnione sąpoprawnymi wartościami –
nieprawidłowej wartości atrybutu codeList elementu gmd:language, Zamawiający wskazał,że dokument INSPIRE Metadata Implementing Rules: Technical Guidelines based on EN
ISO 19115 and EN ISO 19119 v. 1.2
zawiera wytyczne co do wypełnienia znacznika
gmd:language, jednak nie definiuje adresu http://www.loc.gov/standards/iso639-2/ jako
jedynego oficjalnego rejestru kodów w INSPIRE ani nie nakazuje stosowania go jako
wartości atrybutu codeList. Dokument sugeruje jedynie,że wszystkie kody języków
zdefiniowane w standardzie ISO 639-2 sądostępne pod wspomnianym adresem.

Odnośnie zarzutu dotyczącego scenariusza testowego „II”, punktu testowego „a”,
sprawdzenia w ramach kryterium „2” czy atrybuty wypełnione sąpoprawnymi wartościami –
nieprawidłowego formatu dystrybucji zbioru danych (kodowania), Zamawiający podniósł, iż
ze względu na fakt,że treśćspecyfikacji INSPIRE posiada dwa ujęcia formatu dystrybucji
Zamawiający w celu równego traktowania wykonawców oceniał zgodnośćz ogólnymi
zasadami kodowania formatu dystrybucji zbioru danych według specyfikacji INSPIRE Data
Specification on Administrative Units - Guidelines v3.0.1
.

Na skutek wezwania Zamawiającego z 25 października 2010 r. do przystąpienia do
postępowania odwoławczego do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej zgłosiły przystąpienie:
27 października 2010 r. – Instytut Geodezji i Kartografii z siedzibąw Warszawie – po stronie
Zamawiającego, wnosząc o oddalenie odwołania; 28 października 2010 r. – Sygnity S.A. z
siedzibąw Warszawie – po stronie Odwołującego, wnosząc o uwzględnienie odwołania.

Po przeprowadzeniu rozprawy z udziałem Stron i Uczestników postępowania,
uwzględniając zgromadzony materiał dowodowy, jak również biorąc pod uwagę
oświadczenia i stanowiska Stron i Uczestników zawarte w odwołaniu, odpowiedzi na
odwołanie, zgłoszeniu przystąpień do postępowania odwoławczego oraz oświadczeń i
stanowisk złożonych ustnie w toku rozprawy, Izba ustaliła i zważyła, co następuje:


Poprzedzone informacjąo zamówieniu zawartąwe wstępnym ogłoszeniu
informacyjnym (opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej z 11 maja 2010 nr
2010/S 91-136637), ogłoszenie o zamówieniu przekazane 2 lipca 2010 r. Urzędowi
Publikacji Unii Europejskiej zostało opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej
z 7 lipca 2010 r. nr 2010/S 129-197933. Natomiast 5 lipca 2010 r. Zamawiający zamieścił
ogłoszenie w swojej siedzibie oraz na swojej stronie internetowej (www.gugik.gov.pl).
Sygn. akt KIO 2322/10


Wartośćzamówienia przekracza kwoty określone w przepisach wydanych
na podstawie art. 11 ust. 8 ustawy i wynosi 6.986.980,33 zł, co stanowi równowartość
1.820.000,08 euro, w tym wartośćudzielanego zamówienia podstawowego 4.657.986,89 zł .

Wobec wszczęcia postępowania o udzielenie zamówienia 5 lipca 2010 r., Izba
rozpoznała odwołanie w oparciu o stan prawny uwzględniający wejście wżycie ustaw: z dnia
5 listopada 2009 r. o zmianie ustawy – Prawo zamówieńpublicznych oraz o kosztach
sądowych w sprawach cywilnych (Dz. U. Nr 206, poz.1591), oraz z dnia 2 grudnia 2009 r.
o zmianie ustawy – Prawo zamówieńpublicznych oraz niektórych innych ustaw (Dz. U. Nr
223, poz. 1778).

Odwołanie nie zawiera braków formalnych, wpis został przez Odwołującego
uiszczony, zatem odwołanie podlegało rozpoznaniu. Izba ustaliła równieżz urzędu, iż
odwołanie nie podlega odrzuceniu na podstawieżadnej z przesłanek wskazanych w art. 189
ust. 2 pzp

Odwołujący posiada interes w rozumieniu art. 179 ust. 1 pzp, gdyżpotwierdzenie
zasadności zarzutów odwołania oznaczałoby, iżzostał w wyniku naruszenia przez Zamawiającego
przepisów ustawy pzp pozbawiony możliwości uzyskania zamówienia, ponosząc tym samym
szkodę. W ocenie Izby Odwołujący legitymuje siętym interesem, gdyżzłożył ofertę
sklasyfikowanąprzez Zamawiającego w rankingu ocenionych ofert na drugim miejscu, a
biorąc pod uwagęokreślone w pkt. XIII s.i.w.z. kryteria oceny ofert uwzględnienie odwołania
otwiera przed Odwołującym realnąmożliwośćuzyskania zamówienia w przedmiotowym
postępowaniu o jego udzielenie.śadna ze Stron nie kwestionowała interesu przystępujących: Instytutu Geodezji i
Kartografii, w przystąpieniu po stronie Zamawiającego, Sygnity S.A., w przystąpieniu po
stronie Odwołującego, przy czym obaj przystępujący zgłosili przystąpienie do postępowania
odwoławczego w ustawowym terminie i zachowując wymóg przekazania jego kopii Stronom
postępowania.

Izba dopuścił w niniejszej sprawie dowody z dokumentacji postępowania o
zamówienie publiczne, która została równieżprzekazana Izbie w formie kopii poświadczonej za
zgodnośćz oryginałem przez Zamawiającego, w szczególności zaśdowody z: ogłoszenia o
zamówieniu, s.i.w.z., protokołu postępowania, Raportu z kontroli próbek oferty Przystępującego
IGiK oraz strony 27 z jego raportu z procesu transformacji próbki danych.
Sygn. akt KIO 2322/10

Przy rozpoznawaniu przedmiotowej sprawy Izba wzięła równieżpod uwagę
stanowiska i oświadczenia Stron i Uczestników złożone na piśmie w ramachśrodków
ochrony prawnej oraz pisemnie i ustnie do protokołu w toku rozprawy.
Jako niezbędny dla rozstrzygnięcia niniejszej sprawy Izba dopuściła równieżdowód z
dokumentów: INSPIRE Data Specification on Administrative Units – Guidelines v3.0.1,
INSPIRE Metadata Implementing Rules: Technical Guidelines based on EN ISO 19115 and
EN ISO 19119 (v.1.2)
oraz INSPIRE Generic Conceptual Model, Version 3.3
przedłożonych na rozprawie przez Odwołującego we fragmentach z tłumaczeniem na język
polski, uwzględniając równieżfragmenty przetłumaczone w odpowiedzi na odwołanie przez
Zamawiającego.
Izba dopuściła równieżdowód z przetłumaczonych ekspertyz przedłożonych przez
Odwołującego na rozprawie: Clemensa Portele z 2 listopada 2010 r. i Kristiana Senklera z 3
listopada 2010 r.
W przypadku wszystkich wymienionych powyżej dowodów, Izba dopuściła je
wyłącznie w takim zakresie, w jakim odnosiły siędo zarzutów podniesionych w Odwołaniu.

Ponieważzgodnie z przepisem art. 192 ust. 7 ustawy pzp Izba nie może orzekaćco
do zarzutów, które nie były zawarte w odwołaniu, w niniejszej sprawie Izba rozpoznała
wyłącznie zarzuty dotyczące prawidłowości czynności Zamawiającego oceny oferty (próbki)
IGiK podniesione w odwołaniu. Oznacza to, po pierwsze, iżpomimo zawarcia w odwołaniu
deklaratywnego oświadczenia przeciwnej treści, Izba nie stwierdziła postawienia w
odwołaniużadnych konkretnych zarzutów nieprawidłowości oceny przez Zamawiającego
oferty (próbki) IGiK w scenariuszu testowym „II”, punkcie testowym „a”, kryterium „2” – w
zakresie sprawdzenia czy wypełnione zostały wszystkie obligatoryjne atrybuty oraz w
punkcie testowym „b”, kryterium kompletności raportu. Po drugie, na rozprawie Izba nie
dopuściła do rozszerzenia zarzutów odwołania o nowe zarzuty sprecyzowane dopiero w
złożonym na rozprawie pisemnym stanowisku odwołującego z 7 listopada 2010 r., które
zostało wzięte pod uwagęwyłącznie w zakresie dodatkowej argumentacji podniesionej na
uzasadnienie zarzutów zawartych w odwołaniu.

Biorąc pod uwagęzgromadzony w sprawie materiał dowodowy, a także oświadczenia
Stron i Uczestników oraz zakres zarzutów podniesionych w odwołaniu, Izba stwierdziła,że
odwołanie nie zasługuje na uwzględnienie.

Zarzut pierwszy – brak wyspecyfikowania języka w jakim wyrażona jest oficjalna
nazwa jednostki administracyjnej, w ocenie Izby jest nieuzasadniony.
Sygn. akt KIO 2322/10

Dokument INSPIRE Data Specification on Administrative Units – Guidelines v3.0.1 na
stronie 20 zawiera Zalecenie 2 o następującej treści: Wartość atrybutu „język” dla
AdministrativeUnit.name (GeographicalNameDataType) powinna być podana, wyjątek
stanowią sytuacje, w których twórca danych nie posiada takich informacji
. Jednocześnie w
pkt. 3.3 Czasownikowe formy dla wyrażenia warunków na stronie 17 dokumentu INSPIRE
Generic Conceptual Model, Version 3.3
określono, iżZgodnie z normami ISO dla wersji
roboczych, poniższe formy czasownikowe należy interpretować w następujący sposób:
- „mają” / „nie mają”: wymaganie, obowiązkowe dla każdej specyfikacji danych
- „powinny” / „nie powinny”: zalecenie, można zastosować podejście alternatywne dla
konkretnego przypadku jeśli istnieją ku temu uzasadnione przesłanki
- „mogą” / „nie muszą”: przyzwolenie
.
W celu ułatwienia identyfikacji wymagań obowiązkowych i zaleceń dla specyfikacji danych
INSPIRE zostały one uwypuklone i ponumerowane.(…)


Biorąc powyższe pod uwagę, Izba stwierdziła, iżZalecenie 2 nie jest obligatoryjnym
wymaganiem, a jedynie rekomendacjązalecającąpodanie wartości atrybutu język. Ponieważ
z załącznika nr 4 do s.i.w.z. wynika, iżw scenariuszu „I”, punkcie testowym „a”, w ramach
kryterium „2” sprawdzeniu podlegało wypełnienie wszystkich obligatoryjnych atrybutów,
ewentualne uchybienie takiemu zaleceniu przez próbkędanych IGiK nie może wświetle tak
sprecyzowanego kryterium oceny wpłynąćnegatywnie na punktacjętej próbki.
Tym niemniej, Izba uznała również, iżOdwołujący nie udowodnił swojej tezy, iżz odpowiedzi
na pytania nr 26 i 33 do s.i.w.z. wynikała dla wykonawców wiążące wskazanie języka
polskiego jako języka danych, gdyżzarówno pytania i udzielone odpowiedzi nie dotyczą
wprost tej kwestii. W odpowiedzi na pytanie nr 26 Zamawiający wyjaśnił co oznaczają
poszczególne pola w przekazanym wykonawcom plikach SHP. Natomiast w odpowiedzi na
pytanie 33 Zamawiający potwierdził, iżuznaje za dane zgromadzone w zasobach krajowych
równieżdane, które nie sąbezpośrednio/wprost przechowywane w rejestrach publicznych,
ale które można z tych rejestrów uzyskaćna podstawie przetworzenia (analiz) danych w nich
zgromadzonych. Równieżz przedłożonej przez Odwołującego na rozprawie ekspertyzy
Clemensa Portele (lit. „k”) wynika, po pierwsze, iżzamieszczenie wartości atrybutu język jest
rekomendacją, zaleceniem INSPIRE, po drugie,że uwzględnienie tej rekomendacji jest
możliwe przy przyjęciu założenia,że wszystkie dane w próbce sąnazwami w języku polskim.

Zarzut drugi – nieprawidłowej wartości atrybutu beginLifespanVersion dla obiektów
AdministrativeUnit, w ocenie Izby jest nieuzasadniony.

Dokument INSPIRE Data Specification on Administrative Units – Guidelines v3.0.1 na
stronie 14 zawiera pkt. 5.1.2 Cechy podlegające unieważnieniu o następującej treści: Jeśli
Sygn. akt KIO 2322/10

cecha obiektu przestrzennego nie jest obecna w zbiorze danych przestrzennych, ale jest
obecna lub ma zastosowanie w świecie rzeczywistym, właściwość powinna przyjąć ten
stereotyp. Jeśli, i tylko w przypadku jeśli właściwość otrzyma ten stereotyp, wartość „void”
może być użyta jako wartość właściwości. Wartość „void” powinna wskazywać na fakt, iż w
zbiorze danych dostarczanym przez dostawcę danych przestrzennych nie jest obecna
wartość korespondująca lub wartość korespondująca nie może być pobrana z istniejących
wartości przy założeniu rozsądnego kosztu takiej operacji, nawet w przypadku jeśli cecha
jest obecna lub ma zastosowanie dla świata rzeczywistego. Istnieje możliwość
zaklasyfikowania wartości „void” w danych (w przypadku uzasadnienia takiej operacji) z
wykorzystaniem typu „VoidValueReason”. Typ „VoidValueReason” jest słownikiem (listą)
wartości, zawierającym następujące predefiniowane wartości:
- „Unpopulated”: Cecha nie jest częścią zbioru danych utrzymywanych przez dostawcę
danych. Jednakże cecha może istnieć częścią zbioru danych utrzymywanych przez
dostawcę danych. Jednakże cecha może istnieć w świecie rzeczywistym. Np. jeśli „wysokość
lustra wody nad poziomem morza” nie została włączona do zbioru danych dotyczących
jezior, wtedy przyczyną wpisania wartości „void” tej właściwości będzie „Unpopulated”.
Cecha otrzymuje tę wartość dla wszystkich obiektów zbioru danych przestrzennych.
- „Unknown”: Właściwa wartość dla konkretnego obiektu przestrzennego nie jest znana lub
nie ma możliwości jej obliczenia przez dostawcę danych. Jednak w tym przypadku może
istnieć właściwa wartość tej cechy. Np. jeśli „wysokość lustra wody nad poziomem morza”
konkretnego jeziora nie została zmierzona wartość „void” powinna być ustalona jako
„Unknown”. Wartość ta przypisywana jest dla pojedynczych obiektów zbioru danych
przestrzennych.
UWAGA Przewiduje się określenie dodatkowych powodów w przyszłości, w szczególności
obsługujących przyczyny/ wartości specjalne dla zasięgów pokrycia.
Stereotyp „voidable” nie podaje informacji dotyczącej faktycznego istnienia cechy w świecie
rzeczywistym. Cecha ta wyrażana jest za pomocą krotności:
- Jeśli cecha może istnieć lub nie w świecie rzeczywistym, jej minimalna liczność powinna
być określona jako „0”. Np. jeśli adres może lub nie zawierać numer domu, krotność
odpowiedniej cechy powinna wynosić „0..1”.
- Jeśli przynajmniej jedna wartość konkretnej cechy istnieje w świecie rzeczywistym, jej
minimalna liczność powinna być określona jako „1” Np. jeśli jednostka administracyjna ma
zawsze jedną nazwę, krotność odpowiedniej cechy powinna wynosić „1..*”
W obu powyższych przypadkach można zastosować stereotyp „voidable”. Wartość
(prawdziwa lub „void”) musi być dostępna jedynie dla właściwości, których liczność wynosi
minimum 1
.
Sygn. akt KIO 2322/10

W pytaniu nr 22 do s.i.w.z., odwołując siędo kryterium „2” oceny próbki w
scenariuszu testowym „I”, punkt testowy „a” oraz przytoczonego powyżej pkt. 5.1.2 INSPIRE
Data Specification on…
postawiono tezę, iżkażda cecha wyszczególniona w schemacie
aplikacyjnym jest obowiązkowa jeżeli jest możliwość jej pozyskania z zasobu/ów źródłowego
,
zwracając sięjednocześnie z pytaniem: Jeżeli jest inaczej zwracamy się z prośbą o
wyszczególnienie, które cechy poszczególnych typów obiektów są według Zamawiającego
obligatoryjne i będą podlegały kontroli?
Na tak zadane pytanie Zamawiający udzielił
następującej odpowiedzi: Na potrzeby przygotowania próbki Zamawiający dopuszcza
zastosowanie stereotypu „voidable” do opisania cech, dla których zgodnie ze specyfikacją
użycie tego stereotypu jest dozwolone, nawet pomimo istnienia publicznie dostępnych
rejestrów i informacji zawierających dane do opisania przedmiotowych cech. Wypełnienie
cech stereotypu „voidable” prawidłowymi wartościami (występującymi w świecie
rzeczywistym) nie będzie oceniane przez Zamawiającego
.

Z kolei w odpowiedzi na pytanie 31 dotyczące tego, czy próbka ma uwzględniać
funkcjonalnośćwersjonowania za pomocąatrybutów opisanych stereotypem lifeCycleInfo,
Zamawiający stwierdził między innymi, iżprzygotowana Próbka nie musi uwzględniać tej
funkcjonalności
.

Wobec tego, iżZamawiający wskazał wprost, iżtzw. wersjonowanie danych w próbce
nie jest obligatoryjne, a atrybut beginLifespanVersion może zostaćopisany za pomocą
stereotypu voidable to nie ma równieżznaczenia dla oceny w ramach przyjętych kryteriów
oceny ofert czy atrybut beginLifespanVersion został w próbce IGiK został wypełniony
prawidłowymi wartościami. Po pierwsze, choćw opisie kryteriów nie wskazano literalnie, iż
sprawdzeniu podlega wypełnienie prawidłowymi wartościami atrybutów „obligatoryjnych” –
wynika to jednak logicznie z kolejności czynności w ramach kryterium – bada się
poprawnośćwypełnienia wartości obligatoryjnych atrybutów, których wypełnienie zostało
uprzednio sprawdzone. Po drugie, Zamawiający dopuszczając w szerokim zakresie
zastosowanie stereotypu voidable, wskazał jednocześnie, iżnie będzie w tym zakresie
oceniał wypełnienia cech prawidłowymi wartościami.

Ponadto Odwołujący nie dowiódł, iżwświetle przywołanych powyżej dokumentów
INSPIRE
data
1999-01-01
wpisana
w
próbce
IGiK
jako
wartość
atrybutu
beginLifespanVersion jest błędna przy założeniu,że tym zbiorem danych jest zbiór danych
przestrzennych wynikający z regulacji normatywnej ustanawiającej z dniem 1 stycznia 1999
r. nowy podział administracyjny Polski, ani nie udowodnił, iżtakie założenie jest niewłaściwe.

Zarzut trzeci – nieprawidłowej wartości atrybutu nationalCode dla obiektów
AdministrativeUnit, w ocenie Izby jest nieuzasadniony.
Sygn. akt KIO 2322/10

Z przeprowadzonego postępowania dowodowego – strony 27 Raportu z procesu
transformacji Próbki danych
IGiK, pkt. 3 Mapowanie struktury danych wejściowych do
modelu INSPIRE
, wynika, iżwartośćatrybutów pomiędzy danym wejściowymi a danymi
wyjściowymi dla jednostki administracyjnej typu gmina sązgodne, gdyżdla tych jednostekźródłem danych wejściowych był identyfikator PRG, zawierający w sobie TERYT, a nie sam
TERYT, jak przy danychźródłowych dla jednostek administracyjnych typu powiat i
województwo. Odwołujący zatem nie wykazał na czym miałaby polegaćniezgodnośćdanych
wejściowych z danymi wyjściowymi w próbce IGiK.

Zarzut czwarty – nieprawidłowej wartości atrybutu codeList elementu gmd:Language,
w ocenie Izby jest nieuzasadniony.

Dokument INSPIRE Metadata Implementing Rules: Technical Guidelines based on
EN ISO 19115 and EN ISO 19119 (v.1.2)
na stronie 49 w pkt. 2.11.3 Język metadanych
zawiera tabelę, w której rubryce Dziedzina wskazano, iżLista kodowa (zobacz ISO/TS
19139) bazująca na 3-znakowych kodach standardu ISO/TS 639-2. Wykorzystuje jedynie 3-
literowe kody z ISO 639-2/B, określona jest na http:/WWW.loc.gov/standards/iso639-2/
Lista kodowa 23 urzędowych języków w UE: (…) Polski- pol

Jednocześnie w zakresie przykładu kodowania XML, pod tabelązawarto odesłanie do
przykładu znajdującego sięna stronie 20 w pkt. 2.2.7 Język zasobu, gdzie wskazano
następujące przykłady kodu XML.
1) najbardziej interoperacyjnie: wartość elementu powtarza wartość „codeListValue”
<gmd:language>
<gmd: LanguageCode codeList=“http://www.loc.gov/standards/iso639-2/”
codeListValue=”eng”>
eng
<gmd: LanguageCode>
<gmd:language>
2) najbardziej zgodny: wartość element jest nazwą wartości codeListValue wyrażoną w
domyślnym języku metadanych
<gmd:language>
<gmd: LanguageCode codeList=”http://www.loc.gov/standards/iso639-2/”
codeListValue=”eng”>
English
<gmd: LanguageCode>
<gmd:language>

Sygn. akt KIO 2322/10

Nie było między Stronami i Uczestnikami sporu co do tego, iżatrybut codeList
elementu język metadanych ma charakter obligatoryjny, a zatem jego wypełnienie
prawidłowąwartościąpodlegało ocenie w ramach kryterium poprawnego opisania
transformowanej próbki względem specyfikacji. Zamawiający podał przy tym w pkt. 4.1
załącznika nr 4 do s.i.w.z. dla scenariusza testowego „II”, iżobejmuje on weryfikację
metadanych, opisujących przetransformowanąpróbkę, m.in. ze specyfikacjąINSPIRE
Metadata Implementing Rules…
w wersji 1.2. Odwołujący wykazał, iżw próbce IGiK jako
wartośćatrybutu codeList wskazano stronęinternetowąhttp://standards.iso.org/ittf/Publicly
AvaliableStandards/ISO_191139_Schemas/resources/Codelist/ML_gmx_Codelist.xml#Lang
uageCode, wymienionąw poprzedniej wersji 1.1 specyfikacji INSPIRE Metadata
Implementing Rules…
Izba zważyła jednak, iżstanowisko Zamawiającego i Przystępującego
IGiK,że dla tego konkretnym przypadku jest to jedynie wartośćprzykładowa, zalecana, a nie
jedyna właściwa, znajduje potwierdzenie w złożonej przez Odwołującego ekspertyzie
Kristiana Senklera (pkt 1), w której przywołanie niewłaściwej codeList zakwalifikowano jako
niespełnienie zalecenia, rekomendacji INSPIRE nie zaśjako niespełnienie obligatoryjnego
wymagania.

Zarzut piąty – nieprawidłowego formatu dystrybucji zbioru danych (kodowanie), w
ocenie Izby jest natomiast uzasadniony.

Dokument INSPIRE Data Specification on Administrative Units – Guidelines v3.0.1 w
trzech miejscach odnosi siętej kwestii: na stronie 42-43 w pkt. 8.1.3 Kodowanie w rubryce
tabeli Domena i rubryce tabeli Przykład oraz na na stronie 47 w pkt. 9.2 Kodowania.
W pkt. 9.2 Kodowania określono Wymóg 20: Dane zgodne ze schematem aplikacyjnym dla
jednostek administracyjnych powinny być kodowane zgodnie z kodowaniem określonym w
punkcie 9.2.1.1
Nazwa formatu: Administrative units 3.0 GML Application Schema
Wersja formatu: Administrative units 3.0, GML, version 3.2.1
Odwołanie do specyfikacji formatu: ISO 19136:2007

W pkt. 8.1.3 Kodowanie, Domena wskazano: Poniższe wartości właściwości należy
wykorzystywać dla domyślnych i alternatywnych kodowań określonych w punkcie 8.1.3
Kodowanie domyślne
- nazwa: Administrative units GML application schema
- wersja: version 3.0; GML, version 3.2.1
- specyfikacja: D2.8.I.4 Data Specification on Administrative units – Draft Guidelines

W pkt. 8.1.3 Kodowanie, Przykład podano natomiast następujący przykład:
nazwa: Administrative units GML application schema
Sygn. akt KIO 2322/10

wersja: version 3.0, GML, version 3.2.1
specyfikacja: D2.8.I.4 Data Specification on Administrative units – Guidelines


Natomiast w próbce metadanych IGiK wypełniono element Kodowanie następującymi
wartościami:
nazwa: GML
wersja: 3.2.1
specyfikacja: D2.8.I.4 Data Specification on Administrative units – Guidelines v 3.0.1

Z porównania wartości wpisanych w próbce IGiK z wartościami wynikającymi z
INSPIRE Data Specification on… wynika wprost wniosek, iżnie odpowiadająoneżadnej z
wersji wskazanej w dokumencie referencyjnym, w szczególności wartości dla nazwy i wersji
zawierajątylko fragment wymaganego wpisu. W ocenie Izby oznacza to, iżnie można uznać,
iżelement Kodowanie został przez IGiK wypełniony prawidłowo, a zatem błąd ten powinien
spowodowaćprzyznanie przez Zamawiającego 0 zamiast 7 punktów.
Niezrozumiałe jest przy tym stanowisko Zamawiającego, który z uwagi na występowanie w
specyfikacji INSPIRE powyżej wskazanych wersji zapisu wartości dla tego elementu, dla
zapewnienia równego traktowania wykonawców, oceniał zgodnośćwpisanych wartości z
ogólnymi zasadami kodowania formatu dystrybucji zbioru danych. Zdaniem Izby o równym
traktowaniu wykonawców takiej sytuacjiświadczyłoby uznanie za poprawne wpisanie
wartości zgodnych w pełni z jednąz wersji wynikających ze specyfikacji INSPIRE, a nie
uznanie za prawidłowe wpisanie wartości, które nie odpowiadajążadnej z nich.


Potwierdzenie siępowyższego zarzutu oznacza, iżIGiK otrzymał niesłusznie 7 pkt
zamiast 0 w scenariuszu „II” punkcie testowym „a”, w ramach kryterium „2”, gdyżnie wypełnił
wszystkich obligatoryjnych atrybutów poprawnymi wartościami.

W takim teżzakresie zostało potwierdzone naruszenie przepisu art. 7 ust. 1 pzp, to
jest zasady równego traktowania wykonawców. Nie doszło jednak do naruszenia przepisu
art. 91 ust. 1 pzp, gdyżnadal wświetle przyjętych kryteriów ocen wybrana przez
Zamawiającego oferta IGiK jest najkorzystniejsza. Co prawda w kryterium jakościowo-
technicznym jej ocena powinna byćniższa o wskazane 7 pkt. i wynosićzamiast przyznanych
57 tylko 50 punktów, a najwyżej ocenionąw tym kryterium powinna zostaćoceniona próbka
S&T Services Polska spółka z o.o., która uzyskała 52 punkty i w rezultacie 60% w tym
kryterium. Jednak cena tej ostatniej oferty powoduje, iżmaksymalnie może ona uzyskać
79,77%. Natomiast ocena techniczno-jakościowa próbki Odwołującego zrówna sięco
prawda z ocenąpróbki IGiK, jednak z uwagi na niższącenęoferty IGiK, nadal jest to oferta,
która uzyskuje najwyższa łącznąocenę.

Sygn. akt KIO 2322/10

Mając powyższe na uwadze, Izba stwierdziła,że naruszenie przez Zamawiającego
przepisu art. 7 ust. 1 ustawy Prawo zamówieńpublicznych nie miało wpływu na wynik
postępowania, i działając na podstawie przepisu art. 192 ust. 1 ustawy pzp – orzekła jak w
sentencji.

O kosztach postępowania orzeczono stosownie do jego wyniku na podstawie
przepisu art. 192 ust. 9 i 10 ustawy pzp oraz zgodnie z przepisem § 5 ust. 3 pkt 1 w zw. z § 5
ust. 4 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 15 marca 2010 r. w sprawie wysokości
i sposobu pobierania wpisu od odwołania oraz rodzajów kosztów w postępowaniu
odwoławczym i sposobu ich rozliczania (Dz. U. Nr 41, poz. 238), obciążając Odwołującego
kosztami postępowania odwoławczego w postaci wpisu i wynagrodzenia pełnomocnika
Zamawiającego.
Przewodniczący:

………………………………



Wcześniejsze orzeczenia:

Baza orzeczeń KIO - wyszukiwarka

od: do:

Najnowsze orzeczenia

Dodaj swoje pytanie