Ten przetarg został już zakończony. Zobacz wynik tego przetargu
Ogłoszenie z dnia 2012-11-14
Warszawa: Tłumaczenia ustne i pisemne
Numer ogłoszenia: 240717 - 2012; data zamieszczenia: 14.11.2012
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES: Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości , Pańska 81/83, 00-834 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. (022) 432 80 80, faks (022) 432 86 20.
- Adres strony internetowej zamawiającego: www.parp.gov.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Inny: Agencja działająca na podstawie ustawy.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: Tłumaczenia ustne i pisemne.
II.1.2) Rodzaj zamówienia: usługi.
II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia: Przedmiotem Zamówienia są usługi tłumaczeń w skład których będą wchodzić: - tłumaczenia pisemne (standardowe i ekspresowe), - weryfikacja językowa tłumaczenia pisemnego przez native speakera, - tłumaczenie pisemne przysięgłe; - tłumaczenia ustne konsekutywne i symultaniczne; - w przypadku zlecenia przez Zamawiającego - dostarczenie oraz obsługa sprzętu niezbędnego do przeprowadzenia tłumaczenia symultanicznego..
II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: nie.
II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79.54.00.00 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych 79.53.00.00 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych .
II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA: Okres w miesiącach: 24.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.1) WADIUM
Informacja na temat wadium: Zamawiający wymaga wniesienia wadium w wysokości 4 000,00 (słownie: cztery tysiące) złotych przed upływem terminu składania ofert.
III.2) ZALICZKI
- Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia: nie
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku
1. O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać wykonawcy, którzy spełniają warunki dotyczące posiadania niezbędnej wiedzy i doświadczenia, tj.: wykonali, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonują, w okresie ostatnich trzech lat, przed upływem terminu składania ofert, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie minimum 2 zamówienia polegające na tłumaczeniach ustnych i pisemnych w językach określonych w I grupie językowej na kwotę o wartości, co najmniej 100 000 zł każde, przy czym: a) w skład co najmniej jednego z zamówień wchodziła obsługa w zakresie tłumaczeń polegająca na wykonaniu tłumaczenia symultanicznego minimum 1 konferencji/seminarium (trwającej minimum 6 godzin) dotyczącej minimum jednej wybranej tematyki: ekonomia, finanse, nauki społeczne (politologia i socjologia) innowacyjność, gospodarka, e-biznes oraz Unia Europejska, b) w skład jednego z ww. zamówień wchodziło minimum 1 tłumaczenie konsekutywne (trwające minimum 1 godzinę) dotyczące minimum jednej wybranej tematyki: ekonomia, finanse, nauki społeczne (politologia i socjologia) innowacyjność, gospodarka, e-biznes oraz Unia Europejska; c) w skład jednego z ww. zamówień wchodziło minimum po 1 tłumaczeniu pisemnym o wielkości minimum 1 strony rozliczeniowej z języka angielskiego lub na język angielski oraz z dwóch dowolnie wybranych języków z I grupy językowej, dotyczące minimum jednej wybranej tematyki: ekonomia, finanse, nauki społeczne (politologia i socjologia) innowacyjność, gospodarka, e-biznes oraz Unia Europejska. 2. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia warunki muszą zostać spełnione łącznie przez wszystkich Wykonawców. Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu nastąpi w formule: spełnia, nie spełnia.
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku
1. O udzielenie zamówienia mogą się ubiegać wykonawcy, którzy spełniają warunki dotyczące dysponowania odpowiednim potencjałem technicznym oraz osobami zdolnymi do wykonania zamówienia, tj. dysponują tłumaczami z których każdy posiada wykształcenie wyższe w zakresie lingwistyki stosowanej dla języków (angielski, niemiecki, francuski, rosyjski), oraz dysponują tłumaczami posiadającymi wyższe wykształcenie filologiczne w danym obszarze językowym dla języków (chiński, ukraiński), w tym minimum: a) czterema tłumaczami specjalizującymi się w tłumaczeniach pisemnych: z języka angielskiego na polski i z języka polskiego na angielski, którzy wykażą się wykonaniem w ciągu ostatnich 3 lat przed terminem składania ofert - minimum 2 tłumaczeń pisemnych po 10 stron tłumaczeniowych każde w zakresie dotyczącym minimum jednej wybranej tematyki: ekonomia, finanse, nauki społeczne (politologia i socjologia) innowacyjność, gospodarka, e-biznes oraz Unia Europejska; b) dwoma tłumaczami specjalizującymi się w tłumaczeniach ustnych: z języka angielskiego na polski i z języka polskiego na angielski, którzy wykażą się wykonaniem w ciągu ostatnich 3 lat przed terminem składania ofert - minimum 2 tłumaczeń ustnych: 1 symultaniczne i 1 konsekutywne trwających po 2 godziny każde w zakresie dotyczącym minimum jednej wybranej tematyki: ekonomia, finanse, nauki społeczne (politologia i socjologia) innowacyjność, gospodarka, e-biznes oraz Unia Europejska; Osoby wykazane w ust. 1 pkt. 3 lit a i lit b nie mogą się powtarzać. c) jednym tłumaczem specjalizującym się w tłumaczeniach pisemnych: z języka niemieckiego na polski i z języka polskiego na niemiecki, który wykaże się wykonaniem w ciągu ostatnich 3 lat przed terminem składania ofert - minimum 2 tłumaczeń pisemnych po 10 stron każde w zakresie dotyczącym minimum jednej wybranej tematyki: ekonomia, finanse, nauki społeczne (politologia i socjologia) innowacyjność, gospodarka, e-biznes oraz Unia Europejska d) jednym tłumaczem specjalizującym się w tłumaczeniach pisemnych: z języka rosyjskiego na polski i z języka polskiego na rosyjski, który wykaże się wykonaniem w ciągu ostatnich 3 lat przed terminem składania ofert - minimum 2 tłumaczeń pisemnych po 10 stron każde w zakresie dotyczącym minimum jednej wybranej tematyki: ekonomia, finanse, nauki społeczne (politologia i socjologia) innowacyjność, gospodarka, e-biznes oraz Unia Europejska; e) jednym tłumaczem specjalizującym się w tłumaczeniach pisemnych: z języka francuskiego na polski i z języka polskiego na francuski, który wykaże się wykonaniem w ciągu ostatnich 3 lat przed terminem składania ofert - minimum 2 tłumaczeń pisemnych po 10 stron każde w zakresie dotyczącym minimum jednej wybranej tematyki: ekonomia, finanse, nauki społeczne (politologia i socjologia) innowacyjność, gospodarka, e-biznes oraz Unia Europejska; f) jednym tłumaczem specjalizującym się w tłumaczeniach pisemnych: z języka ukraińskiego na polski i z języka polskiego na ukraiński, który wykaże się wykonaniem w ciągu ostatnich 3 lat przed terminem składania ofert - minimum 2 tłumaczeń pisemnych po 10 stron każde w zakresie dotyczącym minimum jednej wybranej tematyki: ekonomia, finanse, nauki społeczne (politologia i socjologia) innowacyjność, gospodarka, e-biznes oraz Unia Europejska; g) jednym tłumaczem specjalizującym się w tłumaczeniach pisemnych: z języka chińskiego na polski i z języka polskiego na chiński, który wykaże się wykonaniem w ciągu ostatnich 3 lat przed terminem składania ofert - minimum 2 tłumaczeń pisemnych po 10 stron każde w zakresie dotyczącym minimum jednej wybranej tematyki: ekonomia, finanse, nauki społeczne (politologia i socjologia) innowacyjność, gospodarka, e-biznes oraz Unia Europejska)- h) dysponują po jednym tłumaczu przysięgłym dla każdego z języków: angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, francuskiego, ukraińskiego oraz chińskiego, z czego każdy nabył uprawnienia do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego zgodnie z ustawą z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2004 r., Nr 273, poz. 2702, z późn. zm.); Jedna osoba może być tłumaczem specjalizującym się w więcej niż jednym języku z zastrzeżeniem, że osoby wykazane w ust. 1 pkt. 3 lit a i lit b nie mogą się powtarzać. 2. W przypadku Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia warunki muszą zostać spełnione łącznie przez wszystkich Wykonawców. Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu nastąpi w formule: spełnia, nie spełnia.
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
-
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:
- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami
- oświadczenie, że osoby, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, posiadają wymagane uprawnienia, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:
- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
- aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
- wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełniania warunków udziału w postępowaniu na potencjał innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla wykonawcy, określonym w pkt III.4.2.
-
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
III.6) INNE DOKUMENTY
Inne dokumenty niewymienione w pkt III.4) albo w pkt III.5)
Jeżeli Wykonawcy wspólnie ubiegają się o udzielenie zamówienia, ustanawiają pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu albo do reprezentowania ich w postępowaniu i zawarcia umowy. Stosowne pełnomocnictwo w oryginale lub w postaci kopii poświadczonej notarialnie należy dołączyć do oferty.
III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne: nie
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert: cena oraz dodatkowe kryteria i ich znaczenie:
- 1 - Cena - 50
- 2 - Liczba wykonanych usług tłumaczeń - 30
- 3 - Liczba tłumaczy - 20
IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna: nie.
IV.3) ZMIANA UMOWY
Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy: tak
Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian
1. Zamawiający przewiduje możliwość zmiany postanowień niniejszej umowy w przypadkach, gdy: 1) nastąpi zmiana powszechnie obowiązujących przepisów prawa w zakresie mającym wpływ na realizację przedmiotu zamówienia, 2) konieczność wprowadzenia zmian będzie następstwem zmian wprowadzonych w umowach pomiędzy Zamawiającym, a inną niż Wykonawca stroną, w tym instytucjami nadzorującymi realizację projektu, w ramach, którego realizowane jest zamówienie, 3) wynikną rozbieżności lub niejasności w umowie, których nie można usunąć w inny sposób, a zmiana będzie umożliwiać usunięcie rozbieżności i doprecyzowanie umowy w celu jednoznacznej interpretacji jej zapisów przez strony. 2. Zamawiający przewiduje możliwość wydłużenia czasu realizacji umowy o 6 miesięcy, w przypadku niewykorzystania kwoty umowy podanej w § 10 ust. 1 wzoru umowy, z zastrzeżeniem, że leży to w interesie Zamawiającego.
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1) Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia: www.parp.gov.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem: Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości
ul. Pańska 81/83
00-834 Warszawa.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 26.11.2012 godzina 10:00, miejsce: Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości ul. Pańska 81/83 00-834 Warszawa, kancelaria Zamawiającego - parter.
IV.4.5) Termin związania ofertą: okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.16) Informacje dodatkowe, w tym dotyczące finansowania projektu/programu ze środków Unii Europejskiej: Zamówienie jest współfinansowane ze środków Szwajcarsko-Polskiego Programu Współpracy, Programu Polskiej Pomocy (Polskiej Współpracy Rozwojowej) oraz w ramach projektu systemowego Instrument Szybkiego Reagowania, który współfinansowany jest ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach działania 2.1 Rozwój kadr nowoczesnej gospodarki, poddziałania 2.1.3 Wsparcie systemowe na rzecz zwiększania zdolności adaptacyjnych pracowników i przedsiębiorstw PO KL..
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia: nie
INNE PRZETARGI Z WARSZAWY
- Świadczenie usługi autoryzowanego gwarancyjnego serwisu technicznego dla posiadanych przez Zamawiającego produktów składających się na rozwiązanie Hitachi Content Platform (HCP)
- Świadczenie usług weterynaryjnych z zakresu wykonywania zabiegów kastracji oraz elektronicznego znakowania psów i kotów, których właściciele zamieszkują na terenie m.st. Warszawy
- Przygotowanie i przeprowadzenie kontroli przedsięwzięć MŚP w ramach Krajowego Planu Odbudowy i Zwiększania Odporności w zakresie inwestycji A2.2.1
- Nadzór inwestorski nad remontem toalet parteru i pomieszczeń I piętra skrzydła północnego oraz klatek schodowych od wejścia D i G znajdujących się w budynku przy ul. Krakowskie Przedmieście 15
- Postępowanie na świadczenie usługi ochrony osób i mienia w obiektach filii Krajowej Szkoły Skarbowości w Kamionie
- Dostawa młynka mielącego
więcej: przetargi w Warszawie »
PRZETARGI Z PODOBNEJ KATEGORII
- Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz Urzędu Marszałkowskiego Województwa Wielkopolskiego w Poznaniu w 2026 roku
- Usługi tłumaczeń wydawniczych na potrzeby SGH
- Usługa tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka polskiego na języki obce i z języków obcych na język polski wraz z wymaganym sprzętem.
- Tłumaczenie przysięgłe na język polski umowy konsorcyjnej do projektu "eNovation"
- Spersonalizowany system zwiedzania: audioprzewodnik i system inteligentnego oświetlenia - ekspozycje stałe (3 szt.) w Muzeum im. o. Emila Drobnego w Rybniku (budynek Starego Ratusza)
- Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych i usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
Uwaga: podstawą prezentowanych tutaj informacji są dane publikowane przez Urząd Zamówień Publicznych w Biuletynie Zamówień Publicznych. Treść ogłoszenia widoczna na eGospodarka.pl jest zgodna z treścią tegoż ogłoszenia dostępną w BZP w dniu publikacji. Redakcja serwisu eGospodarka.pl dokłada wszelkich starań, aby zamieszczone tutaj informacje były kompletne i zgodne z prawdą. Nie może jednak zagwarantować ich poprawności i nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku korzystania z nich.





