Ogłoszenie z dnia 2021-07-29
Powiązane ogłoszenia:
- 2021/BZP 00092162/01 - Ogłoszenie z dnia 2021-06-23
| Ogłoszenie nr 2021/BZP 00130167 z dnia 2021-07-29 |
Ogłoszenie o wyniku postępowania
Usługi
Usługi tłumaczenia ustnego, pisemnego z języka obcego (niemieckiego) na język polski albo z języka polskiego na język obcy (niemiecki)
SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY
1.1.) Rola zamawiającego
Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego1.2.) Nazwa zamawiającego: Centrum Projektów Europejskich
1.3.) Oddział zamawiającego: Centrum Projektów Europejskich
1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 141681456
1.5) Adres zamawiającego
1.5.1.) Ulica: Domaniewska 39a
1.5.2.) Miejscowość: Warszawa
1.5.3.) Kod pocztowy: 02-672
1.5.4.) Województwo: mazowieckie
1.5.5.) Kraj: Polska
1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL911 - Miasto Warszawa
1.5.7.) Numer telefonu: 223783100
1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: przetargi@cpe.gov.pl
1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: https://www.cpe.gov.pl
1.6.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania:
https://bip.cpe.gov.pl/p158/zamowienia-publiczne/ogloszenia-o-zamowieniach-11.7.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - osoba prawna, o której mowa w art. 4 pkt 3 ustawy (podmiot prawa publicznego)
1.8.) Przedmiot działalności zamawiającego: Inna działalność
Wsparcie w realizacji programów UE
SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE
2.1.) Ogłoszenie dotyczy:
Zamówienia publicznego
2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie
2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:
Usługi tłumaczenia ustnego, pisemnego z języka obcego (niemieckiego) na język polski albo z języka polskiego na język obcy (niemiecki)2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-c3cf2077-d004-11eb-911f-9ad5f74c2a25
2.5.) Numer ogłoszenia: 2021/BZP 00130167
2.6.) Wersja ogłoszenia: 01
2.7.) Data ogłoszenia: 2021-07-29
2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Tak
2.9.) Numer planu postępowań w BZP: 2021/BZP 00007234/03/P
2.10.) Identyfikator pozycji planu postępowań:
1.3.18 Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego, tłumaczenia przysięgłego, a także poświadczenia tłumaczenia materiałów przekazywanych przez Zamawiającego oraz świadczenie tłumaczenia ustnego dla WS PL-SN
2.11.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Tak
2.12.) Nazwa projektu lub programu:
Program Współpracy INTERREG Polska – Saksonia 2014-2020 (PW INTERREG PL-SN) oraz Pomocy Technicznej Programu Współpracy INTERREG Polska – Saksonia 2021-2027.2.13.) Zamówienie/umowa ramowa było poprzedzone ogłoszeniem o zamówieniu/ogłoszeniem o zamiarze zawarcia umowy: Tak
2.14.) Numer ogłoszenia: 2021/BZP 00092162/01
SEKCJA III – TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA LUB ZAWARCIA UMOWY RAMOWEJ
3.1.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
4.1.) Numer referencyjny: WA.263.15.2021.MW
4.2.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Nie
4.3.) Wartość zamówienia: 97560,98 PLN
4.4.) Rodzaj zamówienia: Usługi
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
1. Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usług tłumaczenia ustnego (symultanicznego i konsekutywnego), pisemnego (wraz z tłumaczeniem przysięgłym, z uwierzytelnieniem tłumaczenia z języka obcego (niemieckiego) na język polski albo z języka polskiego na język obcy (niemiecki) lub sporządzenie poświadczonego odpisu albo kopii tłumaczenia). Tematyka tłumaczeń dotyczy zagadnień ogólnych, finansowych, gospodarczych, międzynarodowych, unijnych, prawnych i samorządowych.
Specyfikacja usług
• tłumaczenia pisemne dokumentów, materiałów promocyjnych, informacyjnych – w trybie zwykłym (w terminie ustalonym z Wykonawcą) i ekspresowym (w terminie ustalonym zgodnie z definicją w punkcie I)
• tłumaczenia ustne – symultaniczne (z użyciem kabiny i bezkabinowe – z wykorzystaniem systemu tour guide) i konsekutywne
• tłumaczenia przysięgłe
• uwierzytelnienia oraz sporządzanie poświadczonego odpisu lub kopii tłumaczenia
Miejsce wykonania usług tłumaczenia ustnego:
• Polska – regiony: województwo dolnośląskie i lubuskie
• Niemcy – region: Wolny Kraj Związkowy Saksonia
Tłumaczenie ustne w językach:
• polski
• niemiecki
Tłumaczenie pisemne (w tym przysięgłe) w językach:
• polski
• niemiecki
W przypadku tłumaczeń pisemnych Wykonawca dokona każdorazowo korekty językowej tłumaczonego tekstu w ramach danego zlecenia.
W przypadku tłumaczeń ustnych Zamawiający przyjmuje 4-godzinny blok jako podstawową jednostkę rozliczeniową.
Przed spotkaniem Zamawiający przekaże agendę spotkania oraz określi czas jego trwania. W oddzielnych przypadkach Zamawiający może przekazać dodatkowe dokumenty, ułatwiające tłumaczom przygotowanie się do wykonania tłumaczenia.
W przypadku tłumaczeń symultanicznych kabinowych należy przyjąć cenę za usługę wykonywaną przez 2 tłumaczy, tj. usługę kompleksową.
Wykonawca każdorazowo wyznaczy do realizacji zamówienia tłumaczenia ustnego lub pisemnego, tłumaczy wskazanych w wykazie osób przekazanym Zamawiającemu przed podpisaniem umowy. Na żądanie Zamawiającego Wykonawca ma obowiązek udzielić informacji dot. nazwiska tłumacza.
W przypadku tłumaczeń przysięgłych oraz uwierzytelnienia tłumaczeń, Wykonawca wyznaczy do realizacji zamówienia tłumaczy posiadających dodatkowo odpowiednie uprawnienia.
Wykonawca będzie rzetelnie wykonywał powierzone i przyjęte przez niego zamówienia w wyznaczonym terminie i z uwzględnieniem wymogów Zamawiającego względem Wykonawcy dotyczących jakości oraz zobowiązuje się do stałej dbałości o podnoszenie kompetencji osób oddelegowanych do wykonania tłumaczenia. Szczegółowe wymogi względem Wykonawcy określone są w Umowie.
W przypadku niesatysfakcjonującego poziomu usług tłumacza lub korektora, zwłaszcza w przypadku dopuszczenia się przez niego rażących wad tłumaczenia, Zamawiający ma prawo żądać skutecznego odsunięcia takiej osoby od realizacji Umowy.
W celu zapewnienia odpowiedniej jakości wykonania zamówienia, Zamawiający ma prawo do wskazania z wykazu osób tłumacza/tłumaczy, którzy powinni w miarę możliwości zostać oddelegowani do realizacji danego zamówienia.
Wykonawca powinien każdorazowo konsultować z Zamawiającym wątpliwości dotyczące nazewnictwa. Tłumacze oddelegowani przez Wykonawcę mogą się kontaktować z Zamawiającym bezpośrednio z osobą wskazaną do kontaktu w umowie.
W przypadku tłumaczeń symultanicznych bezkabinowych (tour guide), Wykonawca zapewni sprzęt do realizacji zamówienia oraz odpowiednią ilość tłumaczy (jednego lub dwóch), przyjmując że w spotkaniu będzie uczestniczyć max. 20 osób.
Sprzęt do tłumaczenia symultanicznego kabinowego zapewnia Zamawiający.
Wykonawca wyznaczy opiekuna (osobę do kontaktu z Zamawiającym).
Zamawiający nie pokrywa kosztów zakwaterowania, dojazdu i wyżywienia tłumaczy.
4.5.3.) Główny kod CPV: 79540000-1 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się zawarciem umowy
SEKCJA VI OFERTY
6.1.) Liczba otrzymanych ofert lub wniosków: 1
6.1.1.) Liczba otrzymanych ofert wariantowych: 0
6.1.2.) Liczba ofert dodatkowych: 0
6.1.3.) Liczba otrzymanych od MŚP: 1
6.1.4.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwach EOG innych niż państwo zamawiającego: 0
6.1.5.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwie spoza EOG: 0
6.1.6.) Liczba ofert odrzuconych, w tym liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 0
6.1.7.) Liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 0
6.2.) Cena lub koszt oferty z najniższą ceną lub kosztem: 9737,91 PLN
6.3.) Cena lub koszt oferty z najwyższą ceną lub kosztem: 9737,91 PLN
6.4.) Cena lub koszt oferty wykonawcy, któremu udzielono zamówienia: 9737,91 PLN
6.5.) Do wyboru najkorzystniejszej oferty zastosowano aukcję elektroniczną: Nie
6.6.) Oferta wybranego wykonawcy jest ofertą wariantową: Nie
SEKCJA VII WYKONAWCA, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA
7.1.) Czy zamówienie zostało udzielone wykonawcom wspólnie ubiegającym się o udzielenie zamówienia: Tak
7.2.) Wielkość przedsiębiorstwa wykonawcy: Mikro przedsiębiorca
7.3.) Dane (firmy) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia:
7.3.1) Nazwa (firma) wykonawcy, któremu udzielono zamówienia (dotyczy pełnomocnika, o którym mowa w art. 58 ust. 2 ustawy): Biuro Tłumaczeń Antoni Niemczura
Nazwy (firmy) pozostałych wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia: Pro-Lingua Grzegorz Załoga, ul. Wiśniowa 36, 66-450 Jenin NIP 9251234214 oraz Michał Scheuer ul. Literacka 187, 60-461 Poznań NIP: 8732073066
7.3.2) Krajowy Numer Identyfikacyjny: 7560010871
7.3.3) Ulica: ul. Miodowa 42
7.3.4) Miejscowość: Strzelce Opolskie
7.3.5) Kod pocztowy: 47-100
7.3.6.) Województwo: opolskie
7.3.7.) Kraj: Polska
7.4.) Czy wykonawca przewiduje powierzenie wykonania części zamówienia podwykonawcom?: Nie
dane rejestrowe
i kontaktowe firmy
BIURO TŁUMACZEŃ ANTONI NIEMCZURA
jakie przetargi wygrała firma
BIURO TŁUMACZEŃ ANTONI NIEMCZURA
SEKCJA VIII UMOWA
8.1.) Data zawarcia umowy: 2021-07-15
8.2.) Wartość umowy/umowy ramowej: 120000 PLN
8.3.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 24 miesiące
| 2021-07-29 Biuletyn Zamówień Publicznych | Ogłoszenie o wyniku postępowania - - Usługi |
INNE PRZETARGI Z WARSZAWY
- Dostawa sprzętu komputerowego dla FINA
- Dostawa monitorów na potrzeby funkcjonowania Instytutu Badawczego IDEAS (nr postępowania: 25/WNP-000014)
- Dostawa sprzętu komputerowego wraz z oprogramowaniem, oraz akcesoriów komputerowych na potrzeby Uniwersytetu Muzycznego Fryderyka Chopina w Warszawie
- Świadczenie usługi audytu bezpieczeństwa przetwarzania danych w Rządowej Chmurze Obliczeniowej (RChO)
- Wykonanie robót budowlanych związanych z remontem lokali mieszkalnych przed ponownym zasiedleniem położonych na osiedlu we Wrocławiu przy ul. Koszarowej 6-8
- Utrzymanie i konserwacja siłowni plenerowych, boisk i placów zabaw zlokalizowanych na terenie parków i skwerów Dzielnicy Ochota w Warszawie
więcej: przetargi w Warszawie »
PRZETARGI Z PODOBNEJ KATEGORII
- Usługa tłumaczeń języka migowego w formie online w ramach wsparcia dydaktycznego studentów Głuchych i Słabosłyszących Uniwersytetu Warmińsko - Mazurskiego w Olsztynie
- Usługa tłumaczeń języka migowego w formie stacjonarnej w ramach wsparcia dydaktycznego studentów Głuchych i Słabosłyszących Uniwersytetu Warmińsko - Mazurskiego w Olsztynie
- Urząd Gminy Zwierzyn nie tylko otwarty - także dostępny - II
- Opracowanie projektu linii wyprowadzenia mocy elektrowni wodnej "Malczyce" do Stacji GPZ w Środzie Śląskiej wraz z uzupełniającymi pomiarami geodezyjnymi liniowymi do celów projektowych.
Uwaga: podstawą prezentowanych tutaj informacji są dane publikowane przez Urząd Zamówień Publicznych w Biuletynie Zamówień Publicznych. Treść ogłoszenia widoczna na eGospodarka.pl jest zgodna z treścią tegoż ogłoszenia dostępną w BZP w dniu publikacji. Redakcja serwisu eGospodarka.pl dokłada wszelkich starań, aby zamieszczone tutaj informacje były kompletne i zgodne z prawdą. Nie może jednak zagwarantować ich poprawności i nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku korzystania z nich.





