Zobacz treść przetargu, którego dotyczy to sprostowanie
Ogłoszenie z dnia 2018-01-05
Ogłoszenie nr 500003989-N-2018 z dnia 05-01-2018 r.
Poznań:
OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA
OGŁOSZENIE DOTYCZY:
Ogłoszenia o zamówieniu
INFORMACJE O ZMIENIANYM OGŁOSZENIU
Numer: 636224-N-2017
Data: 27/12/2017
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
Miasto Poznań, Krajowy numer identyfikacyjny 63125782200000,
ul. Plac Kolegiacki
17,
61841
Poznań, woj.
wielkopolskie, państwo
Polska, tel.
618 785 210, e-mail
zp@um.poznan.pl, faks
61 878 50 85.
Adres strony internetowej (url): www.bip.poznan.pl
SEKCJA II: ZMIANY W OGŁOSZENIU
II.1) Tekst, który należy zmienić:
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
Numer sekcji:
III
Punkt:
1.3
W ogłoszeniu jest:
I część zamówienia: tłumaczenia ustne Zamawiający uzna ww.
warunek za spełniony jeżeli Wykonawca wykaże: a.doświadczenie nabyte w ciągu ostatnich
3 lat przed wszczęciem postępowania polegające na wykonaniu co najmniej 10 tłumaczeń
ustnych podczas konferencji międzynarodowych lub oficjalnych spotkań z udziałem gości
zagranicznych (minimum po jednym tłumaczeniu z języków: angielskiego, niemieckiego,
francuskiego oraz rosyjskiego). Dwa spośród nich muszą potwierdzać obsługę tłumaczenia
symultanicznego dla grupy powyżej 100 osób; b.Dysponowanie osobami zdolnymi do
wykonania zamówienia, tj.: co najmniej 3 tłumaczami z każdego z następujących języków:angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego; co najmniej 1 tłumaczem z każdego
z następujących języków: hiszpańskiego, niderlandzkiego, ukraińskiego, węgierskiego,
fińskiego, chińskiego mandaryńskiego, gruzińskiego;- posiadającymi (każdy z osobna)
doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia oraz dyplom ukończenia
kierunkowych magisterskich studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy.
Warunek ten będzie spełniony także w przypadku legitymowania się przez tłumacza
dyplomem niepolskiej uczelni, w przypadku native speakera warunek będzie spełniony, jeśli
będzie się on legitymował dokumentem (dyplomem/ zaświadczeniem/ świadectwem/
certyfikatem, itp.) potwierdzającym znajomość języka polskiego II część zamówienia:
tłumaczenia pisemne Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony jeżeli Wykonawca
wykaże: a.doświadczenie nabyte w ciągu ostatnich 3 lat przed wszczęciem postępowania
polegającym na wykonaniu co najmniej 10 tłumaczeń pisemnych (minimum po jednym
tłumaczeniu z języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego oraz rosyjskiego)
liczących co najmniej 10 stron każde; b.dysponowanie osobami zdolnymi do wykonania
zamówienia, tj.: co najmniej 3 tłumaczeniami z każdego z następujących języków:
angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego; co najmniej 1 tłumaczem z każdego
z następujących języków: hiszpańskiego, niderlandzkiego, ukraińskiego, węgierskiego,
fińskiego, chińskiego mandaryńskiego, gruzińskiego; - posiadającymi (każdy z osobna)
doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia oraz dyplom ukończenia
kierunkowych magisterskich studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy.
Warunek ten będzie spełniony także w przypadku legitymowania się przez tłumacza
dyplomem niepolskiej uczelni oraz co najmniej 1 tłumaczem przysięgłym z każdego z
następujących języków: angielskiego niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego, gruzińskiego
- posiadającym doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia oraz
wpis na listę tłumaczy przysięgłych
W ogłoszeniu powinno być:
Część I otrzymuje brzmienie:
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże:
a) doświadczenie nabyte w ciągu ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, polegające na wykonaniu co najmniej 10 tłumaczeń ustnych podczas konferencji międzynarodowych lub oficjalnych spotkań z udziałem gości zagranicznych (w tym minimum po jednym tłumaczeniu z języków angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego). Dwa spośród nich muszą potwierdzać obsługę tłumaczenia symultanicznego dla grupy powyżej
100 osób.
b) dysponowanie co najmniej 3 tłumaczami z każdego z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego posiadającymi (każdy z osobna) doświadczenie
w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia oraz dyplom ukończenia kierunkowych magisterskich studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy.
c) dysponowanie co najmniej 1 tłumaczem z każdego z następujących języków: hiszpańskiego, niderlandzkiego, ukraińskiego, węgierskiego, fińskiego, chińskiego, mandaryńskiego, gruzińskiego posiadającymi (każdy z osobna) doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia oraz dyplom ukończenia kierunkowych magisterskich studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy.
Warunek b) i c) będzie spełniony także w przypadku legitymowania się przez tłumacza dyplomem niepolskiej uczelni lub wskazania native speakera. W przypadku native speakera warunek zostanie spełniony, jeżeli tłumacz legitymuje się dokumentem (dyplomem/ zaświadczeniem/ świadectwem/ certyfikatem, itp.) potwierdzającym znajomość języka polskiego.
Pkt V.1.2) Część II pkt 1 otrzymuje brzmienie:
Zamawiający uzna ww. warunek za spełniony, jeżeli Wykonawca wykaże:
a) doświadczenie nabyte w ciągu ostatnich 3 lat przed upływem terminu składania ofert, polegające na wykonaniu co najmniej 10 tłumaczeń pisemnych (w tym minimum po jednym tłumaczeniu z języków angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego), liczących
co najmniej 10 stron każde,
b) dysponowanie co najmniej 3 tłumaczami z każdego z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego posiadającymi (każdy z osobna) doświadczenie
w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia oraz dyplom ukończenia kierunkowych magisterskich studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy.
c) dysponowanie co najmniej 1 tłumaczem z każdego z następujących języków: hiszpańskiego, niderlandzkiego, ukraińskiego, węgierskiego, fińskiego, chińskiego, mandaryńskiego, gruzińskiego posiadającymi (każdy z osobna) doświadczenie w wykonaniu co najmniej jednej usługi tłumaczenia oraz dyplom ukończenia kierunkowych magisterskich studiów filologicznych lub uczelni kształcącej tłumaczy.
Warunek b) i c) będzie spełniony także w przypadku legitymowania się przez tłumacza dyplomem niepolskiej uczelni lub wskazania native speakera. W przypadku native speakera warunek zostanie spełniony, jeżeli tłumacz legitymuje się dokumentem (dyplomem/ zaświadczeniem/ świadectwem/ certyfikatem, itp.) potwierdzającym znajomość języka polskiego.
d) dysponowania co najmniej 1 tłumaczem przysięgłym z każdego z następujących języków: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, rosyjskiego, gruzińskiego - posiadającym doświadczenie w wykonaniu co najmniej 1 usługi tłumaczenia oraz wpis na listę tłumaczy przysięgłych.
Jeżeli ta sama osoba spełnia łącznie warunki b), c) i d) może być wskazana dowolną ilość razy
w Załączniku nr 7 - Wykaz osób.
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
Numer sekcji:
III
Punkt:
7
W ogłoszeniu jest:
1) Wypełniony i podpisany Formularz ofertowy - załącznik nr 1 do SIWZ; 2) Wypełniony i
podpisany Formularz cenowy - załącznik nr 10 do SIWZ 3) Jeżeli zasady reprezentacji nie
wynikają jednoznacznie z dokumentu rejestracyjnego (ewidencyjnego), wymaga się
złożenia pełnomocnictwa w formie oryginału lub potwierdzonej notarialnie kopii,
wskazującego osobę uprawnioną do reprezentowania Wykonawcy.
W ogłoszeniu powinno być:
1) Wypełniony i podpisany Formularz ofertowy - załącznik nr 1 do SIWZ; 2) Wypełniony i
podpisany Formularz cenowy - załącznik nr 10 do SIWZ 3) Jeżeli zasady reprezentacji nie
wynikają jednoznacznie z dokumentu rejestracyjnego (ewidencyjnego), wymaga się
złożenia pełnomocnictwa w formie oryginału lub potwierdzonej notarialnie kopii,
wskazującego osobę uprawnioną do reprezentowania Wykonawcy.4) Lista osób, których doświadczenie będzie oceniane w ramach drugiego kryterium, opisanego w rozdziale XI SIWZ, ze wskazaniem części zamówienia do realizacji której dana osoba będzie wyznaczona oraz jej imienia i nazwiska.
Miejsce, w którym znajduje się zmieniany tekst:
Numer sekcji:
IV
Punkt:
6.2
W ogłoszeniu jest:
Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu:
Data: 2018-01-04, godzina: 09:45,
W ogłoszeniu powinno być:
Termin składania ofert lub wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu:
Data: 2018-01-10, godzina: 09:45,
INNE PRZETARGI Z POZNANIA
- Przeprowadzenie diagnozy pogłębionej dziecka w zakresie zgodnym ze wskazaniami wynikającymi z diagnozy psychofizycznej dzieci przebywających w pieczy zastępczej na terenie powiatu poznańskiego.
- ZP 60/25 "Prace naprawcze kanalizacji deszczowej i bytowej w Szpitalu Klinicznym im. Karola Jonschera Uniwersytetu Medycznego im. Karola Marcinkowskiego w Poznaniu - w formule zaprojektuj i wybuduj"
- "Zaprojektowanie, wykonanie, dostarczenie i montaż fabrycznie nowego systemu sterującego 24 kanałami/siłownikami"
- ODBIÓR I TRANSPORT WRAZ Z ZAŁADUNKIEM ORAZ UTYLIZACJĄ ODPADÓW NIEBEZPIECZNYCH ORAZ INNYCH NIŻ NIEBEZPIECZNE Z KOMPLEKSÓW WOJSKOWYCH, BĘDĄCYCH W ADMINISTROWANIU 31 BAZY LOTNICTWA TAKTYCZNEGO
- Chemiczne czyszczenie części instalacji w postaci wybranych rurociągów, wymienników i kompensatorów będących częścią instalacji do odzysku odpadów ulegających biodegradacji Biokompostowni (...)
- zakup - z instalacją w bud. nr 16 na terenie Instytutu Ochrony Roślin - Państwowego Instytutu Badawczego w Poznaniu - 2 śluz powietrznych typu "air shower"
więcej: przetargi w Poznaniu »
PRZETARGI Z PODOBNEJ KATEGORII
więcej: »
Uwaga: podstawą prezentowanych tutaj informacji są dane publikowane przez Urząd Zamówień Publicznych w Biuletynie Zamówień Publicznych. Treść ogłoszenia widoczna na eGospodarka.pl jest zgodna z treścią tegoż ogłoszenia dostępną w BZP w dniu publikacji. Redakcja serwisu eGospodarka.pl dokłada wszelkich starań, aby zamieszczone tutaj informacje były kompletne i zgodne z prawdą. Nie może jednak zagwarantować ich poprawności i nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku korzystania z nich.





