Ten przetarg został już zakończony. Zobacz wynik tego przetargu
Ogłoszenie z dnia 2010-05-06
Warszawa: Usługa tłumaczeń pisemnych i symultanicznych dla Krajowego Ośrodka Badań i Dokumentacji Zabytków
Numer ogłoszenia: 110043 - 2010; data zamieszczenia: 06.05.2010
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi
Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe.
Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.
SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
I. 1) NAZWA I ADRES: Krajowy Ośrodek Badań i Dokumentacji Zabytków , ul. Szwoleżerów 9, 00-464 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 6293791, faks 022 6226595.
- Adres strony internetowej zamawiającego: www.kobidz.pl
I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Inny: Instytucja Kultury.
SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
II.1) OKREŚLENIE PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA
II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: Usługa tłumaczeń pisemnych i symultanicznych dla Krajowego Ośrodka Badań i Dokumentacji Zabytków.
II.1.2) Rodzaj zamówienia: usługi.
II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia: Przedmiotem zamówienia jest kompleksowa profesjonalna obsługa Krajowego Ośrodka Badań i Dokumentacji Zabytków w zakresie tłumaczeń w następującym zakresie: 1. Tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język z I grupy językowej; 2. Tłumaczenia na język polski z języka należącego do I grupy językowej; 3. Tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język z II grupy językowej; 4. Tłumaczenia na język polski z języka należącego do II grupy językowej; 5. Tłumaczenia symultaniczne z języka polskiego na język angielski oraz na język polski z języka angielskiego. W skład I grupy językowej wchodzą języki: angielski, francuski, niemiecki, rosyjski, hiszpański; W skład II grupy językowej wchodzą języki norweski. Przedmiot zamówienia będzie realizowany poprzez dokonywanie tłumaczeń na każde żądanie Zamawiającego. Zakres tematyczny tłumaczeń w przeważającej mierze obejmuje tłumaczenia m.in. faktur, ofert, raportów, umów, rozporządzeń z następującego zakresu: ochrona zabytków i dziedzictwa, legislacja w tym zakresie, handel antykami, instytucje państwowe, zarządzanie dziedzictwem, lista światowego dziedzictwa UNESCO, UE. Tłumaczenia pisemne: Zamawiający ze względu na czas przekazania przez Wykonawcę przetłumaczonego tekstu oraz rodzaj tłumaczeń wyróżnia trzy tryby tłumaczeń pisemnych: a) tryb standardowy - przetłumaczenie i dostarczenie do siedziby Zamawiającego przekazanego tekstu w okresie do 10 dni od dnia otrzymania tekstu od Zamawiającego faksem lub droga elektroniczną /liczba przekazanych stron A4 do 60/. W przypadku gdy liczba stron przekazanych do tłumaczenia przekroczy 60 stron termin odbioru zostanie każdorazowo uzgodniony przez strony. b) tryb ekspresowy - przetłumaczenie i dostarczenie do siedziby Zamawiającego przekazanego tekstu w okresie do 2 dni od dnia otrzymania tekstu od Zamawiającego faksem lub droga elektroniczną /liczba przekazanych stron A4 do 30/; c) tryb superekspresowy - przetłumaczenie i dostarczenie do siedziby Zamawiającego przekazanego tekstu w dniu jego otrzymania od Zamawiającego /faksem lub droga elektroniczną/ /liczba przekazanych stron A4 do 15/. Za dzień przekazania(odbioru) tekstu do tłumaczenia uznaje się datę przekazania (odbioru) przez Zamawiającego tekstu Wykonawcy(odebrany od Wykonawcy). W przypadku gdy tekst został przekazany Wykonawcy (odebrany od Wykonawcy) po godzinie 12:30 uznaje się, że termin na realizację tłumaczenia biegnie od dnia następnego. Wykonawca zobowiązany jest dostarczać do siedziby Zamawiającego przetłumaczony tekst wraz z informacją zawierającą następujące dane: imię i nazwisko osoby/ób/ dokonującej tłumaczenia. Zamawiający przyjmuje, że 1 strona A4 = 1800 znaków i spacji; W przypadku gdy na danej stronie A4 liczba znaków i spacji, będzie mniejsza niż 1800 wynagrodzenie przysługujące Wykonawcy zostanie zmniejszone proporcjonalnie do faktycznej liczby znaków i spacji na stronie. Tłumaczenia symultaniczne: Zamawiający zobowiązany jest informować Wykonawcę o konieczności realizacji usługi tłumaczeń symultanicznych, nie później niż na 4 dni robocze przed terminem realizacji usługi. Wykonawca zobowiązany jest zapewnić jednocześnie co najmniej dwóch tłumaczy symultanicznych do realizacji usługi. Wykonawca zobowiązany jest do zapewnienia odpowiedniego sprzętu do tłumaczeń symultanicznych (kabiny z wyposażeniem, słuchawki dla maksymalnie 200 uczestników). Wynagrodzenie Wykonawcy zostanie ustalone w oparciu o jednostkę czasy: 1 godzina (60 minut). Załącznik nr 4 do SIWZ (Istotne warunki umowy = wzór umowy) ma charakter uzupełniający w stosunku do niniejszego Opisu przedmiotu zamówienia. Planowane zamówienia Zamawiający planuje realizację zamówienia w następującym zakresie: 50 % tłumaczeń z języka polskiego; 50 % tłumaczeń na język polski; 1. Tłumaczenia pisemne: a) Tłumaczenia standardowe - 600 stron; b) Tłumaczenia ekspresowe - 50 stron; c) Tłumaczenia superekspresowe - 25 stron. 2. Tłumaczenie symultaniczne: a) Konferencje i warsztaty (5) W/w plany mają charakter szacunkowy, co oznacza, że Zamawiający w trakcie realizacji umowy w sprawie udzielenia zamówienia publicznego nie jest zobowiązany do dokonania Zamówień w w/w zakresie. Wykonawca przenosi na Zamawiającego prawa autorskie przysługujące w związku z dokonywaniem tłumaczeń wynikających z realizacji niniejszej umowy za 1% wartości netto danego tłumaczenia. 3. Termin realizacji zamówienia- do 31.12.2010r. Przedmiot zamówienia jest określony we Wspólnym Słowniku Zamówień jako CPV: 79530000-8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych; 79540000-1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych..
II.1.4) Czy przewiduje się udzielenie zamówień uzupełniających: nie.
II.1.5) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79.53.00.00-8, 79.54.00.00-1.
II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: nie.
II.1.7) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: nie.
II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA: Zakończenie: 31.12.2010.
SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM
III.2) ZALICZKI
- Czy przewiduje się udzielenie zaliczek na poczet wykonania zamówienia: nie
III.3) WARUNKI UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ OPIS SPOSOBU DOKONYWANIA OCENY SPEŁNIANIA TYCH WARUNKÓW
III.3.2) Wiedza i doświadczenie
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie w zakresie świadczenia usług w zakresie tłumaczeń pisemnych i symultanicznych tzn. wykażą zrealizowanie w okresie ostatnich 3 lat, przed upływem terminu składania ofert: 1) W zakresie tłumaczeń pisemnych: a) co najmniej 2 usług w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na angielski lub z języka angielskiego na polski; b) co najmniej 2 usług w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na niemiecki lub z języka niemieckiego na polski; c) co najmniej 2 usług w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na francuski lub z języka francuskiego na polski; d) co najmniej 2 usług w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na hiszpański lub z języka hiszpańskiego na polski; e) co najmniej 2 usług w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na rosyjski lub z języka rosyjskiego na polski; f) co najmniej 2 usług w zakresie tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na norweski lub z języka norweskiego na polski; o łącznej wartości nie mniejszej niż 100 000 PLN brutto wraz z załączeniem dokumentów potwierdzających należyte wykonanie w/w usług. 2) W zakresie tłumaczeń symultanicznych: a) co najmniej 2 usługi w zakresie tłumaczeń symultanicznych z języka angielskiego na język polski lub 2 usługi w zakresie tłumaczeń symultanicznych z języka polskiego na język angielski, o łącznej wartości nie mniejszej niż 40 000 PLN brutto wraz z załączeniem dokumentów potwierdzających należyte wykonanie w/w usług. Wykonawca jest zobowiązany do przedłożenia podpisanego wykazu sporządzonego wg wzoru określonego w załączniku nr 6 do SIWZ, w którym Wykonawca wykaże, że dysponuje niezbędną wiedzą i doświadczeniem o których mowa w pkt 1) i 2). W przypadku, gdy o zamówienie ubiegają się Wykonawcy występujący wspólnie warunki o których mowa w punkcie 1) i 2) muszą spełniać łącznie.
III.3.4) Osoby zdolne do wykonania zamówienia
Opis sposobu dokonywania oceny spełniania tego warunku
O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy 1) Mają do dyspozycji, nie mniej niż 14 osób, które będą uczestniczyć w realizacji przedmiotu zamówienia, z których każda posiada 2-letnie doświadczenie w wykonywaniu zawodu tłumacza w tym: a. co najmniej 2 osoby z 2-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie języka angielskiego; b. co najmniej 2 osoby z 2-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie języka francuskiego; c. co najmniej 2 osoby z 2-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie języka niemieckiego; d. co najmniej 2 osoby z 2-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie języka hiszpańskiego; e. co najmniej 2 osoby z 2-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie języka rosyjskiego; f. co najmniej 2 osoby z 2-letnim doświadczeniem w wykonywaniu zawodu tłumacza (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie języka norweskiego; g. co najmniej 2 osoby z 2-letnim doświadczeniem w wykonywaniu tłumaczeń symultanicznych (stosunek pracy lub/i/ stosunek cywilnoprawny) w zakresie języka angielskiego. 2) Wykonawca jest zobowiązany do przedłożenia podpisanego wykazu sporządzonego wg wzoru określonego w załączniku nr 5 do SIWZ, w którym Wykonawca wykaże, że dysponuje lub będzie dysponował osobami, o których mowa w pkt 1). 3) W przypadku, gdy o zamówienie ubiegają się Wykonawcy występujący wspólnie ww. warunek muszą spełniać łącznie.
III.4) INFORMACJA O OŚWIADCZENIACH LUB DOKUMENTACH, JAKIE MAJĄ DOSTARCZYĆ WYKONAWCY W CELU POTWIERDZENIA SPEŁNIANIA WARUNKÓW UDZIAŁU W POSTĘPOWANIU ORAZ NIEPODLEGANIA WYKLUCZENIU NA PODSTAWIE ART. 24 UST. 1 USTAWY
-
III.4.1) W zakresie wykazania spełniania przez wykonawcę warunków, o których mowa w art. 22 ust. 1 ustawy, oprócz oświadczenia o spełnieniu warunków udziału w postępowaniu, należy przedłożyć:
- wykaz wykonanych, a w przypadku świadczeń okresowych lub ciągłych również wykonywanych, dostaw lub usług w zakresie niezbędnym do wykazania spełniania warunku wiedzy i doświadczenia w okresie ostatnich trzech lat przed upływem terminu składania ofert albo wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, a jeżeli okres prowadzenia działalności jest krótszy - w tym okresie, z podaniem ich wartości, przedmiotu, dat wykonania i odbiorców, oraz załączeniem dokumentu potwierdzającego, że te dostawy lub usługi zostały wykonane lub są wykonywane należycie
- wykaz osób, które będą uczestniczyć w wykonywaniu zamówienia, w szczególności odpowiedzialnych za świadczenie usług, kontrolę jakości lub kierowanie robotami budowlanymi, wraz z informacjami na temat ich kwalifikacji zawodowych, doświadczenia i wykształcenia niezbędnych dla wykonania zamówienia, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności, oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami
III.4.2) W zakresie potwierdzenia niepodlegania wykluczeniu na podstawie art. 24 ust. 1 ustawy, należy przedłożyć:
- oświadczenie o braku podstaw do wykluczenia
- aktualny odpis z właściwego rejestru, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru, w celu wykazania braku podstaw do wykluczenia w oparciu o art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert, a w stosunku do osób fizycznych oświadczenie w zakresie art. 24 ust. 1 pkt 2 ustawy
- aktualne zaświadczenie właściwego naczelnika urzędu skarbowego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem podatków lub zaświadczenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
- aktualne zaświadczenie właściwego oddziału Zakładu Ubezpieczeń Społecznych lub Kasy Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego potwierdzające, że wykonawca nie zalega z opłacaniem składek na ubezpieczenie zdrowotne i społeczne, lub potwierdzenie, że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawione nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
- aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4-8 ustawy, wystawioną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
- aktualną informację z Krajowego Rejestru Karnego w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 9 ustawy, wystawioną nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
- wykonawca powołujący się przy wykazywaniu spełniania warunków udziału w postępowaniu na potencjał innych podmiotów, które będą brały udział w realizacji części zamówienia, przedkłada także dokumenty dotyczące tego podmiotu w zakresie wymaganym dla wykonawcy, określonym w pkt III.4.2.
-
III.4.3) Dokumenty podmiotów zagranicznych
Jeżeli wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, przedkłada:
III.4.3.1) dokument wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania potwierdzający, że:
- nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
- nie zalega z uiszczaniem podatków, opłat, składek na ubezpieczenie społeczne i zdrowotne albo że uzyskał przewidziane prawem zwolnienie, odroczenie lub rozłożenie na raty zaległych płatności lub wstrzymanie w całości wykonania decyzji właściwego organu - wystawiony nie wcześniej niż 3 miesiące przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
- nie orzeczono wobec niego zakazu ubiegania się o zamówienie - wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert
III.4.3.2) zaświadczenie właściwego organu sądowego lub administracyjnego miejsca zamieszkania albo zamieszkania osoby, której dokumenty dotyczą, w zakresie określonym w art. 24 ust. 1 pkt 4-8 ustawy - wystawione nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia albo składania ofert - albo oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio miejsca zamieszkania osoby lub kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, jeżeli w miejscu zamieszkania osoby lub w kraju, w którym wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się takiego zaświadczenia
III.7) Czy ogranicza się możliwość ubiegania się o zamówienie publiczne tylko dla wykonawców, u których ponad 50 % pracowników stanowią osoby niepełnosprawne: nie
SEKCJA IV: PROCEDURA
IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA
IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony.
IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT
IV.2.1) Kryteria oceny ofert: cena oraz dodatkowe kryteria i ich znaczenie:
- 1 - Cena - 40
- 2 - Jakość dokonanych tłumaczeń - 60
IV.2.2) Czy przeprowadzona będzie aukcja elektroniczna: nie.
IV.3) ZMIANA UMOWY
Czy przewiduje się istotne zmiany postanowień zawartej umowy w stosunku do treści oferty, na podstawie której dokonano wyboru wykonawcy: tak
Dopuszczalne zmiany postanowień umowy oraz określenie warunków zmian
Zamawiający zastrzega sobie prawo do zwiększenia kwoty na realizację zamówień tożsamych przedmiotowo z niniejszym przedmiotem zamówienia w przypadku gdy po wszczęciu niniejszego postępowania otrzyma środki finansowe na cel tożsamy z niniejszym przedmiotem zamówienia. W/w zwiększenie kwoty na realizację zamówienia nastąpi w drodze modyfikacji umowy (załącznik nr 4 do SIWZ) a w przypadku gdy Zamawiający otrzyma dodatkowe środki po zawarciu umowy w sprawie zamówienia publicznego w drodze aneksu do umowy.
IV.4) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE
IV.4.1) Adres strony internetowej, na której jest dostępna specyfikacja istotnych warunków zamówienia: www.kobidz.pl
Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem: Krajowy Ośrodek Badań i Dokumentacji Zabytków,
Ul. Kopernika 36/40
00-924 Warszawa
Nr tel./faksu 022 826 93 52.
IV.4.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 14.05.2010 godzina 09:10, miejsce: Oferty winny być złożone w kancelarii Krajowego Ośrodka Badań i Dokumentacji Zabytków mieszczącej się w Warszawie (00-924) przy ul. Kopernika 36/40 (wejście od ul. Karasia, pokój nr 126).
IV.4.5) Termin związania ofertą: okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).
IV.4.17) Czy przewiduje się unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia, w przypadku nieprzyznania środków pochodzących z budżetu Unii Europejskiej oraz niepodlegających zwrotowi środków z pomocy udzielonej przez państwa członkowskie Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA), które miały być przeznaczone na sfinansowanie całości lub części zamówienia: tak
INNE PRZETARGI Z WARSZAWY
- Przeglądy konserwacyjne, usługi serwisowe oraz modernizacja lub rozbudowa systemów dozoru telewizyjnego CCTV w obiektach Komendy Głównej Policji w Warszawie
- 391/2025 Świadczenie usług w zakresie opróżniania wskazanych koszy ulicznych i usuwania padliny z ulic i poboczy na terenie dzielnicy Wawer m.st. Warszawy.
- Budowa przyłącza wodociągowego i ciepłowniczego do budynku przy al. Solidarności 84 w Warszawie, opracowanie dokumentacji, montaż studni; postępowanie w systemie "projektuj i buduj".
- Wykonanie dokumentacji projektowej wraz z pełnieniem nadzorów autorskich dla przebudowy boiska i budowy drogi pożarowej w ramach zadania inwestycyjnego pn.: " Modernizacja boiska oraz hali sportowej p
- ZP/13/25 Remont i modernizacja pomieszczeń znajdujących się na trzecim piętrze w siedzibie Mazowieckiego Centrum Stomatologii Sp. z o.o. w Warszawie przy ul. Nowy Zjazd 1 - ETAP I.
- Poprawa bezpieczeństwa ruchu drogowego poprzez przebudowę DW 696 polegająca na budowie chodnika i peronów na odc. od km 11+798 do km 11+905 w m. Skupie, gm. Mokobody, pow. siedlecki, woj. mazowieckie
więcej: przetargi w Warszawie »
PRZETARGI Z PODOBNEJ KATEGORII
- Usługa tłumaczeń języka migowego na potrzeby działań realizowanych przez Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
- Usługa tłumaczeń języka migowego w formie online w ramach wsparcia dydaktycznego studentów Głuchych i Słabosłyszących Uniwersytetu Warmińsko - Mazurskiego w Olsztynie
- Usługa tłumaczenia na język migowy transmisji z posiedzeń Sejmu
- Świadczenie usług tłumaczenia pisemnego przysięgłego z języka ukraińskiego, rosyjskiego i rosyjsko-ukraińskiego na język polski dla obywateli państw trzecich, w tym migrantów z podziałem na 4 części
- Kompleksowa organizacja i przeprowadzenie 4-dniowej zagranicznej wizyty studyjnej dla przedstawicieli JST województwa zachodniopomorskiego oraz przedstawicieli Zamawiającego (...)
- Usługi tłumaczeń pisemnych z języka polskiego na języki obce oraz z języków obcych na język polski na potrzeby Szkoły Głównej Handlowej w Warszawie
Uwaga: podstawą prezentowanych tutaj informacji są dane publikowane przez Urząd Zamówień Publicznych w Biuletynie Zamówień Publicznych. Treść ogłoszenia widoczna na eGospodarka.pl jest zgodna z treścią tegoż ogłoszenia dostępną w BZP w dniu publikacji. Redakcja serwisu eGospodarka.pl dokłada wszelkich starań, aby zamieszczone tutaj informacje były kompletne i zgodne z prawdą. Nie może jednak zagwarantować ich poprawności i nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku korzystania z nich.