eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrzetargiPrzetargi Gdańsk › Świadczenie usługi tłumaczenie na język ukraiński i rosyjski treści wykładów szkoleniowych, warsztatów, konferencji oraz materiałów w ramach realizacji programów dofinansowanych przez polskie MSZ wykonywanych przez PODR Oddział w Starym Polu w okresie 24.05.2010 - 31.12.2010 roku.

To jest wynik przetargu. Zobacz także treść przetargu, którego dotyczy to ogłoszenie



Ogłoszenie z dnia 2010-05-09

Gdańsk: Świadczenie usługi tłumaczenie na język ukraiński i rosyjski treści wykładów szkoleniowych, warsztatów, konferencji oraz materiałów w ramach realizacji programów dofinansowanych przez polskie MSZ wykonywanych przez PODR Oddział w Starym Polu w okresie 24.05.2010 - 31.12.2010 roku.
Numer ogłoszenia: 126226 - 2010; data zamieszczenia: 09.05.2010
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi

Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe.

Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.

Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych: tak, numer ogłoszenia w BZP: 115108 - 2010r.

Czy w Biuletynie Zamówień Publicznych zostało zamieszczone ogłoszenie o zmianie ogłoszenia: nie.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

I. 1) NAZWA I ADRES: Pomorski Ośrodek Doradztwa Rolniczego, ul. Trakt św. Wojciecha 293, 80-001 Gdańsk, woj. pomorskie, tel. 058 3263947, 3263900, faks 058 3263930, 3090945.

I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Podmiot prawa publicznego.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA

II.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: Świadczenie usługi tłumaczenie na język ukraiński i rosyjski treści wykładów szkoleniowych, warsztatów, konferencji oraz materiałów w ramach realizacji programów dofinansowanych przez polskie MSZ wykonywanych przez PODR Oddział w Starym Polu w okresie 24.05.2010 - 31.12.2010 roku..

II.2) Rodzaj zamówienia: Usługi.

II.3) Określenie przedmiotu zamówienia: Przedmiotem zamówienia jest świadczenie usługi tłumaczenie: - z języka polskiego na język ukraiński oraz z języka ukraińskiego na język polski, - z języka polskiego na język rosyjski oraz z język rosyjskiego na język polski, treści wykładów szkoleniowych, warsztatów, konferencji oraz materiałów szkoleniowych i wydawnictw. Tłumaczenie będzie obejmowało przede wszystkim tematykę rolniczą z uwzględnieniem polityki rolnej Unii Europejskiej, programowania rozwoju lokalnego, rozwoju obszarów wiejskich oraz wykorzystania odnawialnych źródeł energii. Szczegółowy harmonogram działań objętych tłumaczeniem na język ukraiński przedstawiono poniżej: Rodzaj działania Termin realizacji Liczba dni 1 grupa - Warsztaty z zakresu programowania rozwoju regionalnego i lokalnego 24.05 14.06.2010 21 dni III Forum Służb Doradztwa Rolniczego Europy Środkowej i Wschodniej 17-22.06.2010 5 dni 2 grupa - Szkolenie z zakresu wykorzystania odnawialnych źródeł energii 24.06 08.07.2010 14 dni 3 grupa - Szkolenie z zakresu wpływu organizacji producentów rolnych i rynków rolnych na konkurencyjność rolnictwa 24.07 07.08.2010 14 dni 4 grupa - Seminarium nt. roli administracji i innych instytucji we wdrażaniu programu rozwoju obszarów wiejskich - polskie doświadczenia 08 15.08.2010 7 dni 5 grupa - Warsztaty z zakresu opracowywania projektów umożliwiających finansowanie przedsięwzięć rozwojowych na obszarach wiejskich 16 30.08.2010 14 dni 6 grupa - Szkolenie z zakresu pobudzania społeczno-gospodarczej aktywności mieszkańców krymskiej wsi w oparciu o polskie doświadczenia 24.05 07.06.2010 14 dni III Forum Służb Doradztwa Rolniczego Europy Środkowej i Wschodniej 15-22.06.20100 6 dni 7 grupa - Szkolenie z zakresu wpływu instytucjonalnych przemian na doskonalenie zarządzania zmianami w rolnictwie i na obszarach wiejskich 09 23.07.2010 14 dni Misja studyjna na Krymie obejmuje: - 2 dniowe warsztaty w 3 rejonach Autonomicznej Republiki. 13 24.09.2010 10 dni Misja studyjna na Ukrainie obejmuje tłumaczenie 6 konferencji (po 8h 02 13.10.2010 12 dni 2 dniowa konferencja na Wołyniu podsumowująca projekty realizowane przez PODR o Stare Pole w 2010 r. 07 09.12.2010 3 dni Tłumaczenie na j. ukraiński materiałów szkoleniowych, materiałów do programów pilotażowych 24.05 30.08.2010 90 stron A4 Tłumaczenie na j. ukraiński 7 kompletów prezentacji wykładów maj - październik 2010 7 kpl. Tłumaczenie na j. ukraiński 1 kompletu prezentacji wykładów) 08 15.08.2010 1 kpl. Szczegółowy harmonogram działań objętych tłumaczeniem na język rosyjski przedstawiono poniżej: Rodzaj działania Termin realizacji Liczba dni III Forum Służb Doradztwa Rolniczego Europy Środkowej i Wschodniej 17 22.06.2010 5 dni 1 grupa - Szkolenie z zakresu wykorzystania podstawowych rezerw w rolnictwie Mołdowy polegających na osiąganiu standardów jakościowych produkcji żywności w drodze z pola do stołu 24.06 08.07.2010 14 dni 2 grupa - Szkolenie z zakresu aktywizacji mieszkańców wsi, w tym rolników w zakresie dywersyfikacji dochodów i rozwijania przedsiębiorczości rolniczej i pozarolniczej w Gruzji - 09 23.07.2010 14 dni Konferencja (8 h) w 15 16.10.2010 2 dni Misja studyjna w Gruzji obejmuje przeprowadzenie dwóch 8 godzinnych konferencji tj. w Tbilisi i 25 30.10.2010 6 dni Tłumaczenie wstępnego raportu o organizacji doradztwa w Gruzji listopad-grudzień 2010 80 stron A4 Tłumaczenie na j. rosyjski prezentacji wykładów czerwiec-październik 2010 3 kpl. Tłumaczenie na j. rosyjski prezentacji wykładów wrzesień 2010 1 kpl. Ponadto w zakres usług wchodzi tłumaczenie korespondencji, umów, porozumień, listów intencyjnych, programów pobytu i zajęć dydaktycznych oraz innych dokumentów przygotowywanych w toku realizacji projektów w łącznej ilości ok. 50 stron A4. Wartość tych tłumaczeń powinna być zawarta w cenie pozostałych usług. W związku z wyjazdami zagranicznymi dotyczącymi misji studyjnej w Gruzji Zamawiający w ramach projektu zabezpiecza niezbędne przeloty samolotem na trasie Warszawa-Tbilisi-Warszawa, wyżywienie, noclegi oraz ubezpieczenie w Gruzji. W przypadku tłumaczenia podczas 8 godz. konferencji w Kiszyniowie Zamawiający w ramach projektu zabezpiecza powrót z Kiszyniowa do Polski (po wykonanych tłumaczeniach). Zamawiający nie zabezpiecza transportu z Polski do Kiszyniowa. Zamawiający zabezpiecza wyżywienie oraz noclegi na terenie Mołdowy. Nazwy i kody dotyczące przedmiotu zamówienia określone we Wspólnym Słowniku zamówień Publicznych CPV: 79540000 1 Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych 79530000 8 Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych Termin realizacji zamówienia obejmuje okres: 24.05.2010 31.12.2010 roku..

II.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 79.54.00.00-1, 79.53.00.00-8.

SEKCJA III: PROCEDURA

III.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA: Przetarg nieograniczony

III.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE

  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: nie

SEKCJA IV: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA

IV.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA: 08.05.2010.

IV.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT: 1.

IV.3) LICZBA ODRZUCONYCH OFERT: 0.

IV.4) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Polkar Warmia Sp. z o.o., Ul. Elbląska, 14-420 Młynary, kraj/woj. warmińsko-mazurskie.

IV.5) Szacunkowa wartość zamówienia (bez VAT): 92098,36 PLN.

IV.6) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ

  • Cena wybranej oferty: 111892,30

  • Oferta z najniższą ceną: 111892,30 / Oferta z najwyższą ceną: 111892,30

  • Waluta: PLN.

Podziel się

Poleć ten przetarg znajomemu poleć

Wydrukuj przetarg drukuj

Dodaj ten przetarg do obserwowanych obserwuj








Uwaga: podstawą prezentowanych tutaj informacji są dane publikowane przez Urząd Zamówień Publicznych w Biuletynie Zamówień Publicznych. Treść ogłoszenia widoczna na eGospodarka.pl jest zgodna z treścią tegoż ogłoszenia dostępną w BZP w dniu publikacji. Redakcja serwisu eGospodarka.pl dokłada wszelkich starań, aby zamieszczone tutaj informacje były kompletne i zgodne z prawdą. Nie może jednak zagwarantować ich poprawności i nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku korzystania z nich.


Jeśli chcesz dodać ogłoszenie do serwisu, zapoznaj się z naszą ofertą:

chcę zamieszczać ogłoszenia

Dodaj swoje pytanie

Najnowsze orzeczenia

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.