eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrzetargiPrzetargi Wrocław › Tłumaczenia pisemne i konsekutywne

To jest wynik przetargu. Zobacz także treść przetargu, którego dotyczy to ogłoszenie



Ogłoszenie z dnia 2008-10-23

Wrocław: Tłumaczenia pisemne i konsekutywne
Numer ogłoszenia: 281123 - 2008; data zamieszczenia: 23.10.2008
OGŁOSZENIE O UDZIELENIU ZAMÓWIENIA - Usługi

Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe.

Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.

Czy zamówienie było przedmiotem ogłoszenia w Biuletynie Zamówień Publicznych: Tak, numer ogłoszenia w BZP: 215720 - 2008r.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

I. 1) NAZWA I ADRES: Województwo Dolnośląskie - Urząd Marszałkowski Województwa Dolnośląskiego, ul. Wybrzeże J. Słowackiego 12-14, Wrocław, woj. dolnośląskie, tel. 071 7769397, fax 071 7769141, 7769702.

I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Administracja samorządowa.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA

II.1) OPIS

II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: Tłumaczenia pisemne i konsekutywne.

II.1.2) Rodzaj zamówienia: Usługi.

II.1.3) Określenie przedmiotu zamówienia: Przedmiotem zamówienia są tłumaczenia pisemne z języka polskiego na język niemiecki świadczone na rzecz Zamawiającego dla realizacji działań związanych z wydaniem publikacji naukowej Kondycja życiowa dolnośląskich seniorów część I oraz pogłębionej analizy naukowej Kondycja życiowa dolnośląskich seniorów część II oraz tłumaczenia ustne, konsekutywne podczas 4 dniowej Konferencji w Hanowerze, zwane dalej tłumaczeniami. Szczegółowe wymagania dotyczące tłumaczeń: Przedmiot zamówienia obejmuje: 1) Wykonanie tłumaczeń pisemnych (forma papierowa i elektroniczna), uwierzytelnienia jednakowego brzmienia tekstów z języka polskiego na język niemiecki (słownictwo o charakterze medycznym) związanych z realizacją założeń i zadań wynikających z potrzeby wydania: - raportu z badań Kondycja życiowa dolnośląskich seniorów - część I; w ilości ok. 88 stron (głównie opracowania tabelaryczne). Wykonawca określa stronę tłumaczenia jako 1500 znaków ze spacjami. - pogłębionej analizy naukowej raportu z badań Kondycja życiowa dolnośląskich seniorów część II. Przewidywane zapotrzebowanie na tłumaczenia wynosi ok. 70 stron (tekst oraz do 10 tabel). Wykonawca określa stronę tłumaczenia jako 1500 znaków ze spacjami. 2) Wykonania tłumaczeń ustnych (konsekutywnych) podczas 4-dniowej Konferencji w Hanowerze w dniach 04.11-07.11.2008r; której tematem przewodnim są potrzeby osób starszych (wymagane słownictwo z tego zakresu). Oprócz tłumaczeń wystąpień na części oficjalnej, tłumacz ma być do dyspozycji dyrektora oraz pracowników w spotkaniach nieoficjalnych podczas posiłków. Jednostką miarową jest pełna godzina (60 minut).Przewidywana maksymalna liczba pracy tłumacza w ciągu dnia wynosi 12 godzin. Łączny czas pracy tłumacza podczas Konferencji, która odbędzie się w Hanowerze wynosi maksymalnie 48 godzin. Podane ilości są ilościami szacunkowymi maksymalnymi. Zamawiający zastrzega sobie możliwość zamówienia mniejszej ilości tłumaczeń lub rezygnacji z niektórych rodzajów tłumaczeń. W przypadku tłumaczeń pisemnych: Wykonane tłumaczenia pisemne będą dostarczone przez Wykonawcę do Zamawiającego w postaci wydruku oraz w wersji elektronicznej na płycie CD. Dokumenty powinny być zapisane w formacie umożliwiającym dokonywanie w tekście zmian przez Zamawiającego. Wykonawca zobowiązany jest zachować układ dokumentu oryginalnego. Wskazany imiennie tłumacz/tłumacze gwarantuje wykonanie zleconego tłumaczenia pisemnego rzetelnie i z zachowaniem staranności zawodowej. Zamawiający zastrzega sobie prawo weryfikacji jakości tłumaczenia pisemnego. W przypadku zakwestionowania jakości wykonanego tłumaczenia, jak również w przypadku oczywistej wadliwości tłumaczenia, Zamawiający powiadomi o powyższym Wykonawcę w formie pisemnej reklamacji. Wniesienie reklamacji stanowi podstawę żądania przez Zamawiającego ponownego wykonania tłumaczenia w sposób niewadliwy, w terminie wyznaczonym przez Zamawiającego. W przypadku tłumaczeń ustnych: Tłumacz ma obowiązek stawić się na wyznaczone miejsce, z którego zaplanowany będzie odjazd co najmniej na 45 minut przed planowanym wyjazdem, w celu uzgodnienia szczegółów. Wskazany imiennie tłumacz gwarantuje wykonanie zleconego tłumaczenia rzetelnie i z zachowaniem staranności zawodowej..

II.1.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 74.83.13.00 - 74.83.13.00 .

II.1.5) Całkowita końcowa wartość zamówienia (bez VAT) obejmująca wszystkie zamówienia i części: 8908 PLN.

SEKCJA IV: PROCEDURA

IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA: Przetarg nieograniczony

IV.2) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE

  • Zamówienie dotyczy projektu/programu finansowanego ze środków Unii Europejskiej: Nie

SEKCJA V: UDZIELENIE ZAMÓWIENIA

V.1) DATA UDZIELENIA ZAMÓWIENIA: 14.10.2008.

V.2) LICZBA OTRZYMANYCH OFERT: 1.

V.3) NAZWA I ADRES WYKONAWCY, KTÓREMU UDZIELONO ZAMÓWIENIA:

  • Behlert&Behlert Tłumaczenia i Konferencje, ul. Czapińskiego 2, 30-048 Kraków, kraj/woj. małopolskie.

V.4) INFORMACJA O CENIE WYBRANEJ OFERTY ORAZ O NIE PODLEGAJĄCYCH ODRZUCENIU OFERTACH Z NAJNIŻSZĄ I NAJWYŻSZĄ CENĄ (bez VAT)

  • Cena wybranej oferty: 8908
  • Oferta z najniższą ceną: 8908 oferta z najwyższą ceną: 8908
  • Waluta: PLN.

Podziel się

Poleć ten przetarg znajomemu poleć

Wydrukuj przetarg drukuj

Dodaj ten przetarg do obserwowanych obserwuj








Uwaga: podstawą prezentowanych tutaj informacji są dane publikowane przez Urząd Zamówień Publicznych w Biuletynie Zamówień Publicznych. Treść ogłoszenia widoczna na eGospodarka.pl jest zgodna z treścią tegoż ogłoszenia dostępną w BZP w dniu publikacji. Redakcja serwisu eGospodarka.pl dokłada wszelkich starań, aby zamieszczone tutaj informacje były kompletne i zgodne z prawdą. Nie może jednak zagwarantować ich poprawności i nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku korzystania z nich.


Jeśli chcesz dodać ogłoszenie do serwisu, zapoznaj się z naszą ofertą:

chcę zamieszczać ogłoszenia

Dodaj swoje pytanie

Najnowsze orzeczenia

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.