eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrzetargiPrzetargi Warszawa › Przekłady pisemne z języka polskiego na język angielski.

Ten przetarg został już zakończony. Zobacz wynik tego przetargu



Ogłoszenie z dnia 2008-02-15

Warszawa: Przekłady pisemne z języka polskiego na język angielski.
Numer ogłoszenia: 32240 - 2008; data zamieszczenia: 15.02.2008
OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - usługi

Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe.

Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego.

SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY

I. 1) NAZWA I ADRES: Polski Instytut Spraw Międzynarodowych, ul. Warecka 1a, 00-950 Warszawa, woj. mazowieckie, tel. 022 5568000, fax 022 5568099.

  • Adres strony internetowej zamawiającego: www.pism.pl

I. 2) RODZAJ ZAMAWIAJĄCEGO: Podmiot prawa publicznego.

SEKCJA II: PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA

II.1) OPIS

II.1.1) Nazwa nadana zamówieniu przez zamawiającego: Przekłady pisemne z języka polskiego na język angielski..

II.1.2) Rodzaj zamówienia: usługi.

II.1.3) Określenie przedmiotu oraz wielkości lub zakresu zamówienia: 1. Przedmiotem zamówienia publicznego jest wykonywanie przekładów pisemnych z języka polskiego na język angielski: artykułów naukowych przeznaczonych do publikacji w numerach 4/2007 oraz 1-4/2008 kwartalnika The Polish Quarterly of International Affairs; artykułów naukowych przeznaczonych do publikacji w Research Papers nr 2-5/2008 oraz artykułów naukowych przeznaczonych do publikacji w Yearbook of Polish Foreign Affairs 2008. 2. Tematyka opracowań: stosunki międzynarodowe, a w szczególności: prawo międzynarodowe, stosunki polityczne i gospodarcze, stosunki dyplomatyczne i kosularne, polityka zagraniczna, bezpieczeństwo międzynarodowe, organizacja sił zbrojnych, energetyka, handel zagraniczny, integracja europejska, działalność organizacji międzynarodowych, historia, ekonomia, i inne. Opracowania naukowe będące przedmiotem zamówienia publicznego są wyposażone w skomplikowany aparat naukowy i zawierają bogate słownictwo specjalistyczne. 3. WYKAZ ZADAŃ CZĘŚCIOWYCH Zadanie częściowe: 1) nr 1: artykuły naukowe o maksymalnej łącznej objętości ok. 1000 stron obliczeniowych (1 strona obliczeniowa wynosi 1 500 znaków bez spacji) planowany termin wykonania usługi: w takim terminie, by dzienna (dni kalendarzowe) liczba przetłumaczonych stron każdorazowo przekazanego do przetłumaczenia artykułu wynosiła nie mniej niż 4; planowane terminy przekazywania artykułów do tłumaczenia: od dnia zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego do dnia 31 grudnia 2008 r. 2) nr 2: artykuły naukowe o maksymalnej łącznej objętości ok. 400 stron obliczeniowych (1 strona obliczeniowa wynosi 1 500 znaków bez spacji) planowany termin wykonania usługi: w takim terminie, by dzienna (dni kalendarzowe) liczba przetłumaczonych stron każdorazowo przekazanego do przetłumaczenia artykułu wynosiła nie mniej niż 4; planowane terminy przekazywania artykułów do tłumaczenia: od dnia zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego do dnia 31 grudnia 2008 r. 3) nr 3: artykuły naukowe o maksymalnej łącznej objętości ok. 250 stron obliczeniowych (1 strona obliczeniowa wynosi 1 500 znaków bez spacji) planowany termin wykonania usługi: w takim terminie, by dzienna (dni kalendarzowe) liczba przetłumaczonych stron każdorazowo przekazanego do przetłumaczenia artykułu wynosiła nie mniej niż 4; planowane terminy przekazywania artykułów do tłumaczenia: od dnia zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego do dnia 31 grudnia 2008 r. 4) nr 4: artykuły naukowe o maksymalnej łącznej objętości ok. 200 stron obliczeniowych (1 strona obliczeniowa wynosi 1 500 znaków bez spacji) planowany termin wykonania usługi: w takim terminie, by dzienna (dni kalendarzowe) liczba przetłumaczonych stron każdorazowo przekazanego do przetłumaczenia artykułu wynosiła nie mniej niż 4; planowane terminy przekazywania artykułów do tłumaczenia: od dnia zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego do dnia 31 grudnia 2008 r. 4. Wykonywania przekładów będzie odbywało się na podstawie i zgodnie z zamówieniami przekazywanymi przez Zamawiającego w formie pisemnej lub pocztą elektroniczną potwierdzoną niezwłocznie w formie pisemnej na nr faksu lub adres poczty elektronicznej Wykonawcy w terminie każdorazowo wyznaczonym przez Zamawiającego. 5. Wykonawca będzie świadczyć na rzecz Zamawiającego następujący pakiet usług wliczonych w cenę wykonania poszczególnego zamówienia: 1) na życzenie Zamawiającego, odbieranie artykułów w budynku siedziby Zamawiającego (ul. Warecka 1a, 00-950 Warszawa), za pokwitowaniem przez Wykonawcę, i dostarczanie wykonanych dzieł do budynku siedziby Zamawiającego (ul. Warecka 1a, 00-950 Warszawa), za pokwitowaniem przez Zamawiającego; dostarczanie dzieł obejmuje również nośniki magnetyczne; 2) w sytuacjach motywowanych potrzebami organizacyjnymi Zamawiającego, odbiór artykułów ze wskazanego miejsca w obrębie miasta stołecznego Warszawy i dostarczanie wykonanych dzieł do wskazanego miejsca w obrębie miasta stołecznego Warszawy; 3) na życzenie Zamawiającego, dostarczanie dodatkowego wydruku wykonanych i dostarczonych dzieł; 4) na życzenie Zamawiającego, dokonywanie obiektywnie uzasadnionych zmian w treści lub układzie graficznym wykonanych i dostarczonych dzieł. 6. Wykonawca w ramach świadczonej usługi przekładu, o której mowa w ust. 1, gwarantuje (na swój koszt) dokonanie weryfikacji językowej przetłumaczonego artykułu, przede wszystkim pod względem gramatycznym, stylistycznym i terminologicznym.

II.1.4) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): Oryginalny kod CPV: 92.31.00.00 - Usługi tworzenia dzieł artystycznych i literackich oraz przekładu Kod CPV wg słownika 2008: 92.31.00.00 - Usługi tworzenia dzieł artystycznych i literackich oraz przekładu .

II.1.5) Czy dopuszcza się złożenie oferty częściowej: Tak, ilość części: 4.

II.1.6) Czy dopuszcza się złożenie oferty wariantowej: Nie.


II.2) CZAS TRWANIA ZAMÓWIENIA LUB TERMIN WYKONANIA: data zakończenia: 31.01.2009.

SEKCJA III: INFORMACJE O CHARAKTERZE PRAWNYM, EKONOMICZNYM, FINANSOWYM I TECHNICZNYM

III.1) WARUNKI DOTYCZĄCE ZAMÓWIENIA


III.2) WARUNKI UDZIAŁU

  • Opis warunków udziału w postępowaniu oraz opis sposobu dokonywania oceny spełniania tych warunków: 1. O udzielenie zamówienia publicznego mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy: 1) posiadają uprawnienia do wykonywania określonej działalności lub czynności, jeżeli ustawy nakładają obowiązek posiadania takich uprawnień; 2) posiadają niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz dysponują potencjałem technicznym i osobami zdolnymi do wykonania zamówienia publicznego; 3) znajdują się w sytuacji ekonomicznej i finansowej zapewniającej wykonanie zamówienia publicznego; 4) nie podlegają wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego na podstawie art. 24 Prawa zamówień publicznych. 2. Zamawiający w następujący sposób formułuje szczegółowe warunki udziału w postępowaniu: 1) w zakresie posiadania niezbędnej wiedzy i doświadczenia: o udzielenie zamówienia publicznego mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy w okresie ostatnich 3 lat przed dniem wszczęcia niniejszego postępowania lub w okresie prowadzenia działalności, o ile jest on krótszy niż 3 lata wykonali należycie usługę przekładu z języka polskiego na język angielski tekstów naukowych z dziedziny stosunków międzynarodowych o łącznej objętości co najmniej 200 stron obliczeniowych (1 strona obliczeniowa wynosi 1 500 znaków bez spacji) i przekłady te zostały opublikowane w czasopismach naukowych posiadających numer ISSN lub książkach naukowych posiadających numer ISBN; 2) w zakresie posiadania odpowiedniego potencjału technicznego Wykonawca musi posiadać co najmniej jedną linię telefoniczną oraz sprzęt komputerowy do odbioru poczty elektronicznej. 3. W przypadku składania oferty wspólnej o udzielenie zamówienia publicznego mogą ubiegać się Wykonawcy, którzy ponad wymienione warunki ustanowią pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego albo do reprezentowania ich w postępowaniu i zawarciu umowy w sprawie zamówienia publicznego. 4. Ocena spełniania warunków udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego dokonana zostanie zgodnie z formułą: spełnia - nie spełnia, w oparciu o informacje zawarte w oświadczeniach i dokumentach, o których mowa w sekcji VI SIWZ. 5. Z treści złożonych dokumentów musi jednoznacznie wynikać, że Wykonawca spełnia warunki udziału w postępowaniu. Niespełnienie chociażby jednego z warunków udziału w postępowaniu będzie oznaczać wykluczenie Wykonawcy z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego, a jego oferta zostanie uznana za odrzuconą. 6. Zamawiający wezwie Wykonawców, którzy w określonym terminie nie złożyli oświadczeń i dokumentów, o których mowa w sekcji VI SIWZ, lub którzy złożyli dokumenty, o których mowa w sekcji VI SIWZ, zawierające błędy, do ich uzupełnienia w wyznaczonym terminie, chyba że mimo ich uzupełnienia oferta Wykonawcy podlega odrzuceniu lub konieczne byłoby unieważnienie postępowania o udzielenie zamówienia publicznego; oświadczenia i dokumenty powinny potwierdzać spełnianie przez Wykonawcę warunków udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego, nie później niż w dniu wyznaczonym przez Zamawiającego jako termin uzupełnienia oświadczeń lub dokumentów.
  • Informacja o oświadczeniach i dokumentach, jakie mają dostarczyć wykonawcy w celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu: 1. W celu potwierdzenia spełniania warunków udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego należy złożyć: 1) oświadczenie Wykonawcy, że nie podlega wykluczeniu z postępowania o udzielenie zamówienia publicznego na podstawie art. 24 ust. 1 i 2 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. - Prawo zamówień publicznych (formularz oświadczenia stanowi załącznik nr 2 do SIWZ); 2) oświadczenie o spełnianiu warunków udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego, o których mowa w art. 22 ust. 1 pkt 1 - 3 ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. - Prawo zamówień publicznych (formularz oświadczenia stanowi załącznikiem nr 3 do SIWZ), 3) aktualny odpis z właściwego rejestru albo aktualne zaświadczenie o wpisie do ewidencji działalności gospodarczej, jeżeli odrębne przepisy wymagają wpisu do rejestru lub zgłoszenia do ewidencji działalności gospodarczej, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert. 2. Jeżeli Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania poza terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zamiast dokumentów, o których mowa w ust. 1 pkt 2 składa dokument, wystawiony w kraju, w którym ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, potwierdzające odpowiednio, że nie otwarto jego likwidacji ani nie ogłoszono upadłości, wystawiony nie wcześniej niż 6 miesięcy przed upływem terminu składania ofert. 3. Jeżeli w kraju pochodzenia osoby lub w kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, nie wydaje się dokumentów, o których mowa w ust. 2 zastępuje się je dokumentem zawierającym oświadczenie złożone przed notariuszem, właściwym organem sądowym, administracyjnym albo organem samorządu zawodowego lub gospodarczego odpowiednio kraju pochodzenia osoby lub kraju, w którym Wykonawca ma siedzibę lub miejsce zamieszkania, z zachowaniem terminu ich wystawienia. 4. W celu potwierdzenia, że Wykonawca posiada niezbędną wiedzę i doświadczenie oraz potencjał techniczny, a także dysponuje osobami zdolnymi do wykonania zamówienia publicznego, Zamawiający żąda złożenia następujących dokumentów: 1) wykaz wykonanych, w okresie ostatnich 3 lat przed dniem wszczęcia niniejszego postępowania lub w okresie prowadzenia działalności, o ile jest on krótszy niż 3 lata usług przekładu z języka polskiego na język angielski tekstów naukowych z dziedziny stosunków międzynarodowych o łącznej objętości co najmniej 200 stron obliczeniowych (1 strona obliczeniowa wynosi 1 500 znaków bez spacji) ze wskazaniem autorów i tytułów artykułów oraz wydawców czasopism naukowych lub książek, w których przekłady te zostały opublikowane (wzór wykazu stanowi załącznik nr 4 do SIWZ); 2) oświadczenie Wykonawcy, iż dysponuje co najmniej jedną linią telefoniczną oraz sprzętem komputerowym do odbioru poczty elektronicznej z podaniem nr telefonu oraz adresu poczty elektronicznej. 5. W przypadku złożenia oferty wspólnej przez dwa lub więcej podmioty gospodarcze oprócz dokumentu wymienionego w ust. 1 pkt 1 złożonego przez każdego partnera konsorcjum Wykonawca musi złożyć dodatkowo kopię dokumentu ustanawiającego pełnomocnika do reprezentowania w postępowaniu Wykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia albo kopię dokumentu ustanawiającego pełnomocnika do reprezentowania ich w postępowaniu i zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego. 6. W przypadku składania oferty wspólnej w celu potwierdzania spełnienia warunków udziału w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego każdy z Wykonawców występujących wspólnie powinien oddzielnie przedstawić dokument wymieniony w ust. 1 pkt 3. 7. Wykonawcy występujący wspólnie są obowiązani wraz z ofertą przedłożyć pełnomocnictwo lub umowę dokładnie określającą zakres umocowania pełnomocnika. 8. Oferta złożona przez spółkę cywilną jest rozumiana jako oferta wspólna; postanowienia ust. 5-7 stosuje się odpowiednio.

SEKCJA IV: PROCEDURA

IV.1) TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA

IV.1.1) Tryb udzielenia zamówienia: przetarg nieograniczony.

IV.2) KRYTERIA OCENY OFERT

IV.2.1) Kryteria oceny ofert: najniższa cena.

IV.2.2) Wykorzystana będzie aukcja elektroniczna: Nie.


IV.3) INFORMACJE ADMINISTRACYJNE

IV.3.1) Adres strony internetowej, na której dostępna jest specyfikacja istotnych warunków zamówienia: www.pism.pl

Specyfikację istotnych warunków zamówienia można uzyskać pod adresem: Polski Instytut Spraw Międzynarodowych ul. Warecka 1a 00-950 Warszawa pok. nr 57.

IV.3.4) Termin składania wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu lub ofert: 03.03.2008 godzina 12:00, miejsce: Sekretariat Polski Instytut Spraw Międzynarodowych ul. Warecka 1a 00-950 Warszawa pok. nr 52.

IV.3.5) Termin związania ofertą: okres w dniach: 30 (od ostatecznego terminu składania ofert).

ZAŁĄCZNIK I - INFORMACJE DOTYCZĄCE OFERT CZĘŚCIOWYCH

CZĘŚĆ Nr: 1 NAZWA: Zadanie częściowe nr 1.

  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: artykuły naukowe o maksymalnej łącznej objętości ok. 1000 stron obliczeniowych (1 strona obliczeniowa wynosi 1 500 znaków bez spacji) planowany termin wykonania usługi: w takim terminie, by dzienna (dni kalendarzowe) liczba przetłumaczonych stron każdorazowo przekazanego do przetłumaczenia artykułu wynosiła nie mniej niż 4; planowane terminy przekazywania artykułów do tłumaczenia: od dnia zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego do dnia 31 grudnia 2008 r..
  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 92.31.00.00-7.
  • 3) Czas trwania lub termin wykonania: Zakończenie: 31.01.2009.
  • 4) Kryteria oceny ofert: najniższa cena.

CZĘŚĆ Nr: 2 NAZWA: Zadanie częściowe nr 2.

  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: artykuły naukowe o maksymalnej łącznej objętości ok. 400 stron obliczeniowych (1 strona obliczeniowa wynosi 1 500 znaków bez spacji) planowany termin wykonania usługi: w takim terminie, by dzienna (dni kalendarzowe) liczba przetłumaczonych stron każdorazowo przekazanego do przetłumaczenia artykułu wynosiła nie mniej niż 4; planowane terminy przekazywania artykułów do tłumaczenia: od dnia zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego do dnia 31 grudnia 2008 r..
  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 92.31.00.00-7.
  • 3) Czas trwania lub termin wykonania: Zakończenie: 31.01.2009.
  • 4) Kryteria oceny ofert: najniższa cena.

CZĘŚĆ Nr: 3 NAZWA: Zadanie częściowe nr 3.

  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: artykuły naukowe o maksymalnej łącznej objętości ok. 250 stron obliczeniowych (1 strona obliczeniowa wynosi 1 500 znaków bez spacji) planowany termin wykonania usługi: w takim terminie, by dzienna (dni kalendarzowe) liczba przetłumaczonych stron każdorazowo przekazanego do przetłumaczenia artykułu wynosiła nie mniej niż 4; planowane terminy przekazywania artykułów do tłumaczenia: od dnia zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego do dnia 31 grudnia 2008 r..
  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 92.31.00.00-7.
  • 3) Czas trwania lub termin wykonania: Zakończenie: 31.01.2009.
  • 4) Kryteria oceny ofert: najniższa cena.

CZĘŚĆ Nr: 4 NAZWA: Zadanie częściowe nr 4.

  • 1) Krótki opis ze wskazaniem wielkości lub zakresu zamówienia: artykuły naukowe o maksymalnej łącznej objętości ok. 200 stron obliczeniowych (1 strona obliczeniowa wynosi 1 500 znaków bez spacji) planowany termin wykonania usługi: w takim terminie, by dzienna (dni kalendarzowe) liczba przetłumaczonych stron każdorazowo przekazanego do przetłumaczenia artykułu wynosiła nie mniej niż 4; planowane terminy przekazywania artykułów do tłumaczenia: od dnia zawarcia umowy w sprawie zamówienia publicznego do dnia 31 grudnia 2008 r..
  • 2) Wspólny Słownik Zamówień (CPV): 92.31.00.00-7.
  • 3) Czas trwania lub termin wykonania: Zakończenie: 31.01.2009.
  • 4) Kryteria oceny ofert: najniższa cena.

Podziel się

Poleć ten przetarg znajomemu poleć

Wydrukuj przetarg drukuj

Dodaj ten przetarg do obserwowanych obserwuj








Uwaga: podstawą prezentowanych tutaj informacji są dane publikowane przez Urząd Zamówień Publicznych w Biuletynie Zamówień Publicznych. Treść ogłoszenia widoczna na eGospodarka.pl jest zgodna z treścią tegoż ogłoszenia dostępną w BZP w dniu publikacji. Redakcja serwisu eGospodarka.pl dokłada wszelkich starań, aby zamieszczone tutaj informacje były kompletne i zgodne z prawdą. Nie może jednak zagwarantować ich poprawności i nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody powstałe w wyniku korzystania z nich.


Jeśli chcesz dodać ogłoszenie do serwisu, zapoznaj się z naszą ofertą:

chcę zamieszczać ogłoszenia

Dodaj swoje pytanie

Najnowsze orzeczenia

Wpisz nazwę miasta, dla którego chcesz znaleźć jednostkę ZUS.